0 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 ترجمه : هومن سليمان زاده 1 00:00:51,200 --> 00:00:56,800 ريچموند ، ويرجينيا سال 1865 پايان جنگ داخلي 2 00:00:40,921 --> 00:00:43,185 زودتر از اينجا برو بيرون ، با توئم 3 00:01:05,000 --> 00:01:09,800 آخرين کشتي زره پوش که راه نيروي متحدين رو سد کرده بود 4 00:01:19,025 --> 00:01:19,992 ! بريد تو 5 00:01:22,929 --> 00:01:25,056 ببخشيد ، کاپيتان - اشکالي نداره ، پسر ، فقط کارتو بکن - 6 00:01:25,265 --> 00:01:27,199 آينده توي دستاي توئه 7 00:01:27,701 --> 00:01:31,296 ! بکِش ! بکِش ! بکِش 8 00:01:32,105 --> 00:01:34,596 توپخونه ي سمت راست کشتي آماده ست ، کاپيتان - ستوان - 9 00:01:39,079 --> 00:01:40,410 ! آتش 10 00:01:44,418 --> 00:01:46,386 آماده ايم که وارد کانال بشيم با نصف توان برو جلو 11 00:01:46,620 --> 00:01:48,611 به اندازه ي 5 گره ي دريايي بچرخ - بله ، قربان - 12 00:01:54,294 --> 00:01:58,253 ! روي 150 يارد تنظمش کن - ! 150يارد - 13 00:02:01,701 --> 00:02:03,259 ! آتش 14 00:02:06,373 --> 00:02:07,397 ! آتش 15 00:02:11,144 --> 00:02:12,202 ! آتش 16 00:02:18,485 --> 00:02:20,077 با تمام نيرو به پيش - بله ، کاپيتان - 17 00:02:53,453 --> 00:02:54,647 ! ديگه شليک نکنيد 18 00:02:54,888 --> 00:02:56,913 کاپيتان ؟ - ! شليک نکنيد ! خودتم ساکت باش - 19 00:02:57,591 --> 00:02:58,819 ! شليک نکنيد 20 00:02:59,025 --> 00:03:02,654 ! شليک نکنيد ! دريچه ي توپها رو ببنديد ! آرايشتونو حفظ کنيد 21 00:03:02,863 --> 00:03:05,024 ! شليک نکنيد - ! دريچه ي توپها رو ببنديد - 22 00:07:43,676 --> 00:07:45,075 آقاي نوکولو ؟ 23 00:07:45,278 --> 00:07:48,179 ايوا رُخاس ، از سازمان بهداشت جهاني ايشونم دکتر هوپر هستن 24 00:07:48,414 --> 00:07:50,382 سلام . از ديدنت خوشحالم - لطفأ دنبالم بيايد - 25 00:07:55,221 --> 00:07:58,190 ببخشيد که اينجا تاريکه نور چشماشو اذيت ميکنه 26 00:07:58,424 --> 00:07:59,914 ممنون - اسمش چيه ؟ - 27 00:08:00,126 --> 00:08:02,356 آزيکيو . ولي بيشتر صداش ميزنن کيو 28 00:08:02,562 --> 00:08:04,757 سلام ، کيو . اسم من ايوا هستش 29 00:08:04,964 --> 00:08:07,432 بايد يه کم معاينه ت کنم ، باشه ؟ 30 00:08:07,634 --> 00:08:09,568 چند وقته که مريضه ؟ - دو روز - 31 00:08:09,769 --> 00:08:12,863 جديدأ به جايي سفر نکرده ؟ - هفته ي پيش رفته بود مالي - 32 00:08:13,339 --> 00:08:14,601 با پدرش 33 00:08:15,175 --> 00:08:17,973 حالا پدرش کجاست ؟ - توي برج دريايي - 34 00:08:18,178 --> 00:08:19,406 اونجا کار ميکنه 35 00:08:19,612 --> 00:08:21,079 فشار خونش ، 80 /50 هستش 36 00:08:21,314 --> 00:08:23,441 اشکال در سيستم گردش خون - بيماريه خوني - 37 00:08:27,353 --> 00:08:29,821 آروم باش ، پسر . آروم باش . نه . نه - ! کيو - 38 00:08:30,023 --> 00:08:31,752 مسکن ، ايوا - چقدر ؟ - 39 00:08:31,958 --> 00:08:33,050 دو ميلي گرم 40 00:08:33,259 --> 00:08:35,693 آروم باش ، پسر . آروم باش . نه . همه چي روبراهه 41 00:08:35,895 --> 00:08:38,227 اشکال نداره . حالت خوب ميشه فقط سعي کن کمک کني 42 00:08:38,431 --> 00:08:40,331 آروم باش . آروم باش ، کيو 43 00:08:40,834 --> 00:08:42,267 همه چي روبراه ميشه 44 00:08:42,635 --> 00:08:45,934 مادرت ... مادرت همينجاست - آروم باش ، کيو . درست ميشه - 45 00:08:49,809 --> 00:08:51,071 تو خوبي ؟ 46 00:08:51,277 --> 00:08:54,269 مالي ، درست مثل بقيه - آره ، ميدونم - 47 00:08:55,682 --> 00:08:58,082 اين يه فاجعه ست ، فرانک - ما فقط 6 تا مورد داشتيم - 48 00:08:58,284 --> 00:09:00,582 اين تعداد کافي نيست - اوه ، پس چند تا احتياج داريم ؟ - 49 00:09:00,787 --> 00:09:02,152 شصت تا ؟ 50 00:09:02,355 --> 00:09:04,016 شش هزار تا ؟ 51 00:09:05,425 --> 00:09:07,450 پس کي ميشه گفت که يه مشکله ؟ 52 00:09:15,935 --> 00:09:18,199 بايد مرکزشو پيدا کنيم ، فرانک 53 00:09:20,306 --> 00:09:22,399 پس بايد بري مالي 54 00:09:22,709 --> 00:09:23,733 اين اتفاق هم نميافته 55 00:09:23,943 --> 00:09:27,902 چون کسي دلش نميخواد جونشو بخاطر جنگ داخلي از دست بده 56 00:09:28,114 --> 00:09:31,606 همينجا گزارشتو تموم کن - خوبه - 57 00:09:32,285 --> 00:09:34,412 پس درست بموقع واسه ي کالبد شکافي رسيديم - ايوا - 58 00:09:38,358 --> 00:09:40,189 من کاري که ميتونم رو انجام ميدم 59 00:09:40,960 --> 00:09:43,087 بازم گزارشمو ارائه ميدم 60 00:09:43,296 --> 00:09:46,231 شايد اونا اين دفعه به حرفم گوش دادن - ممنون - 61 00:09:47,567 --> 00:09:49,228 هنوزم به يه نمونه خون از پدرش احتياج داريم 62 00:09:49,435 --> 00:09:51,130 من پدرشو پيدا ميکنم 63 00:10:14,060 --> 00:10:15,425 سلام ؟ 64 00:10:18,598 --> 00:10:20,429 آقاي نوکولو ؟ 65 00:10:30,543 --> 00:10:32,135 آقاي نوکولو ؟ 66 00:11:01,774 --> 00:11:03,241 ! هي 67 00:11:05,078 --> 00:11:06,306 کمک 68 00:11:17,991 --> 00:11:20,459 تو هيچ کاري اينجا نميتوني بکني 69 00:11:27,967 --> 00:11:29,992 زودباش ، کيفشو بردار 70 00:11:56,262 --> 00:11:58,321 حالت خوبه ؟ 71 00:12:30,263 --> 00:12:33,096 ! هي ! هي . بردارش 72 00:12:33,299 --> 00:12:35,665 چيکار ميکني ؟ زودباش 73 00:12:35,868 --> 00:12:39,099 ... اون کارو قبلأ کردي خيلي خوب ، بچه ها . زودباشيد 74 00:12:39,305 --> 00:12:42,468 بچه ها ، زودباشيد داريد وقت تلف ميکنيد 75 00:12:42,775 --> 00:12:46,973 سريع . سريع ، سريع ، خيلي خوب ، بسه 76 00:12:47,180 --> 00:12:48,670 خيلي خوب ، نگهش دار 77 00:12:48,915 --> 00:12:51,042 تقريبأ 2 فوت اختلاف گزارش شده 78 00:12:54,554 --> 00:12:57,580 بيا ، بگيرش زودباش ، بگيرش 79 00:12:59,092 --> 00:13:01,754 ... خيلي خوب ، زودباش . لعنتي 80 00:13:02,295 --> 00:13:04,729 خيلي خوب ، يه آچار بده يه آچار ميخوام 81 00:13:04,931 --> 00:13:06,421 آچار ! کسي اونجا هست ؟ 82 00:13:09,469 --> 00:13:14,270 خيلي خوب ، روغن . روغن ميخوام باشه ، روغن . ممنون 83 00:13:16,409 --> 00:13:20,402 ! همينه . خيلي خوب ، رديف شد ! رديف شد 84 00:13:21,114 --> 00:13:22,411 ببخشيد 85 00:13:22,648 --> 00:13:25,515 بده من . سلام 86 00:13:25,718 --> 00:13:27,310 آل جوردينو - ايوا - 87 00:13:27,553 --> 00:13:29,384 ايوا رُخاس - کارت خوب بود - 88 00:13:29,589 --> 00:13:30,988 ممنون - خوش اومدي - 89 00:13:31,190 --> 00:13:32,555 ممنون 90 00:13:33,726 --> 00:13:38,459 خيلي خوب ، روشنش کن . غرق شد سريع ، سريع ، سريع 91 00:13:38,664 --> 00:13:40,894 بيشتر . ادامه بده 92 00:13:41,567 --> 00:13:43,057 سلام 93 00:13:43,269 --> 00:13:45,032 حالت چطوره ؟ بهتر شدي ؟ آره ، ممنون - 94 00:13:45,238 --> 00:13:46,432 من رودي هستم - ببخشيد ، ما کجاييم ؟ 95 00:13:46,639 --> 00:13:49,574 توي مارتا آن روي قايق نومبا . توي کشتي 96 00:13:49,775 --> 00:13:52,437 ما نميدونستيم که تو کي هستي ، به همين خاطرم خودمون سعي کرديم که دوا درمونت کنيم 97 00:13:52,645 --> 00:13:54,408 يه ورم بالاي نايت بوجد اومده بود 98 00:13:54,614 --> 00:13:57,481 رودي ، من الان 2 ماهه که منتظر اين لحظه هستم 99 00:13:57,717 --> 00:13:59,685 پس با پشت گوش انداختن به فناش نده 100 00:13:59,919 --> 00:14:02,183 چشم ، فرمانده - ! بکشيدش بالا - 101 00:14:02,388 --> 00:14:07,382 ، توي 5 ثانيه ، شمارش شروع شد چهار ، سه ، دو ، يک 102 00:14:20,673 --> 00:14:23,335 ، خانومها و آقايان ميخوام بعد از چندين سال 103 00:14:23,543 --> 00:14:27,809 : کار در ته اقيانوس اينو بهتون معرفي کنم 104 00:14:28,014 --> 00:14:30,847 ! اينم از پادشاه باتين 105 00:14:34,320 --> 00:14:36,117 کارِ همتون خوب بود 106 00:14:37,123 --> 00:14:38,715 بجز تو ، آل . چه مرگت شده بود ؟ 107 00:14:38,925 --> 00:14:42,122 ، اين يه جرثقيل 10 تنيه رفيق ، نه يه قلاب ماهيگيري 108 00:14:42,328 --> 00:14:44,626 ميدوني چيه ؟ تو فکر کردي که اين يه تامسون 12 - 91 هستش 109 00:14:44,830 --> 00:14:46,957 ولي يه آستريد 12 - 93 110 00:14:47,166 --> 00:14:49,464 امکان نداره بتوني حتي با يدونش کار کني - ! پسرا - 111 00:14:49,669 --> 00:14:50,636 قربان ؟ - قربان ؟ - 112 00:14:50,836 --> 00:14:53,464 پادشاه بايد تا 5 ساعت ديگه توي موزه جلوي چشم مردم باشه 113 00:14:53,673 --> 00:14:55,641 نگران نباش ، قربان . حتمأ ميرسه - حتمأ ميرسه - 114 00:14:55,841 --> 00:14:56,830 بهتره که همينطور باشه 115 00:14:57,043 --> 00:14:58,635 ! امنيت کابلها رو چک کن 116 00:14:59,812 --> 00:15:02,747 هي ، ببين کي اينجاست 117 00:15:02,982 --> 00:15:04,142 فکر کنم بايد از تو ممنون باشم 118 00:15:04,817 --> 00:15:07,980 خيلي شانس آوردي که فقط کيفتو از دست دادي اينجا شهر خطرناکيه 119 00:15:08,221 --> 00:15:10,189 لعنتي ، کيفمو گم کردم 120 00:15:10,423 --> 00:15:13,984 بدتر از مُردن که نبوده - خُب ، توش يه کم پرسش نامه بود - 121 00:15:14,493 --> 00:15:16,051 واسه ي تو که بدتر از مُردن نبوده 122 00:15:16,329 --> 00:15:17,523 هي ، دِرِک ، يه کم از اون نوشيدني هات واسمون بيار 123 00:15:17,730 --> 00:15:20,096 چون ديگه اين وسيله رو گيرش آورديم 124 00:15:20,299 --> 00:15:21,960 ببخشيد ، بايد به زنم زنگ بزنم - ، يالا ، خانوما - 125 00:15:22,168 --> 00:15:23,726 آقاي باتين رو از قلاب باز کنيد 126 00:15:24,103 --> 00:15:26,503 تميزش کنيد بايد آماده ي جشن بشيم 127 00:15:26,706 --> 00:15:28,537 فرمانده ؟ - بازنشسته شدم - 128 00:15:28,741 --> 00:15:30,606 جيم سانداکر هستم - ايوا . ايوا رُخاس - 129 00:15:30,810 --> 00:15:32,835 من با سازمان جهاني سلامت اومدم 130 00:15:34,046 --> 00:15:36,412 به نظر ميرسه ميتونيد يه فنجون قهوه بخوريد 131 00:15:37,650 --> 00:15:39,550 هي ، دِرِک . هي ، يه کمکي بکن - چي ؟ - 132 00:15:39,752 --> 00:15:42,744 بايد اول از چپ به راست ببندم ، يا برعکس ؟ - بهتره مثل دفعه ي قبل نباشه - 133 00:15:42,989 --> 00:15:44,957 يادم نمياد داره ديوونه م ميکنه 134 00:15:45,191 --> 00:15:48,752 در مورد يه خرگوش بود که دور يه درخت ميچرخيد يا همچين چيزي ؟ 135 00:15:48,961 --> 00:15:50,758 تا يه ساعت ديگه ميام اونجا 136 00:15:51,697 --> 00:15:54,757 چي شده ، دِرِک ؟ - اوشادي بود - 137 00:15:55,801 --> 00:15:58,201 فکر کرده داره يه چيزي پيدا ميکنه 138 00:15:58,638 --> 00:16:01,573 عاليه . خيلي عالي 139 00:16:01,774 --> 00:16:05,232 خيلي ممنون - نه ، نه ، نه ، نه . واسه ي من خيلي خوب شد - 140 00:16:05,444 --> 00:16:10,108 نميتونم صبر کنم و به سانداکر نگم که تو امشب نمياي موزه 141 00:16:10,349 --> 00:16:12,909 چون يکي از رابط هات توي نيجريه 142 00:16:13,152 --> 00:16:16,178 مدارکي از يه کشتيه زره پوش مربوط به جنگ داخلي پيدا کرده 143 00:16:16,422 --> 00:16:18,686 اونم مربوط به دوران طوفان آفريقا . آره ، درسته - طوفان آفريقا - 144 00:16:18,891 --> 00:16:22,452 داشتي در مورد همين صحبت ميکردي ديگه ، آره ؟ درسته . سانداکر خيلي دمدمي مزاجه 145 00:16:22,662 --> 00:16:25,222 ... ببين ، آل - منم ميخوام بيام ، اون رنگش بدجوري ميپره - 146 00:16:25,431 --> 00:16:29,868 يه روباه اونقدر خرگوش رو دور يه درخت تعقيب ميکنه تا آخر بندازتش توي گودال 147 00:16:30,069 --> 00:16:33,630 گره اينو هم همينجوري ميبندن نگران نباش ، خودم ميرم 148 00:16:34,407 --> 00:16:37,774 ممنون ، ممنون خيلي متشکرم 149 00:16:38,010 --> 00:16:42,413 اول از همه ، ميخواستم از موزه ي لاگوس بخاطر اين پذيراييه باشکوه تشکر کنم 150 00:16:42,648 --> 00:16:44,240 و همچنين ميخواستم از اسپانسر 151 00:16:44,483 --> 00:16:48,112 اين پروژه هم تشکر کنم ، يعني ايو ماسارد 152 00:16:48,688 --> 00:16:50,417 ممنونم 153 00:16:53,959 --> 00:16:55,722 ، ما گروه نوما هستيم 154 00:16:55,961 --> 00:16:59,089 يعني آبهاي زيرين بين المللي و آزانس دريايي 155 00:16:59,298 --> 00:17:02,699 ، و الان ، خانومها و آقايان اينم اون کاري که ما انجام داديم 156 00:17:05,604 --> 00:17:07,162 پادشاه باتين 157 00:17:10,710 --> 00:17:12,268 اون کجاست ؟ - توي رستوران هم نبود - 158 00:17:12,478 --> 00:17:13,968 لعنتي - يه کباب ديگه هم ميخواي ؟ - 159 00:17:14,180 --> 00:17:17,343 ، با کمک موزه و با کمک دولتها 160 00:17:17,583 --> 00:17:21,019 سازمانهاي خصوصي اي مثل ما ميتونن بصورت مشارکتي کار کنن 161 00:17:21,220 --> 00:17:22,687 تا در مورد تاريخ مطمئن بشن 162 00:17:22,888 --> 00:17:25,789 ، تاريخي که در تار و پود زمان گم شده 163 00:17:25,991 --> 00:17:29,358 ميتونه دوباره به مردم برگرده ممنون 164 00:17:29,562 --> 00:17:31,860 خيلي ممنون بعدازظهر خوبي رو داشته باشيد 165 00:17:38,137 --> 00:17:40,537 توي کشتيت سي دي رايتر هم داري ؟ 166 00:17:40,740 --> 00:17:43,732 آره ، يدونشو يه ماه پيش از خودت خريدم 167 00:17:44,710 --> 00:17:48,806 من يه چيز خيلي باحال دارم ، يه راست از موزه ي ملي عراق اومده 168 00:17:49,014 --> 00:17:51,915 ، يه همچين چيزي رو بهم نشون نده اُشودي ، تا ديگه با هم دوست نباشيم 169 00:17:52,118 --> 00:17:56,145 باشه ، باشه . الان ، همينجاست 170 00:17:57,623 --> 00:18:02,219 يه چيز خيلي خاص تو تنها کسي هستي که دارم در موردش بهت ميگم 171 00:18:02,962 --> 00:18:06,989 اگه فقط به تو نشونش بدم قلبم ميشکنه 172 00:18:14,240 --> 00:18:15,969 از کجا گيرش آوردي ؟ 173 00:18:16,175 --> 00:18:17,904 پولش ، لطفأ 174 00:18:19,145 --> 00:18:20,612 اين ديگه دوستانه نيست 175 00:18:37,963 --> 00:18:39,988 اين يکي از اون پارتي هاي خيلي باحاله 176 00:18:42,034 --> 00:18:45,003 ممنون که ما رو دعوت کردين ، فرمانده - خواهش ميکنم - 177 00:18:45,204 --> 00:18:47,434 ايو ، ايشون همون خانومي هستن که ، در موردش بهت گفته بودم 178 00:18:47,640 --> 00:18:49,335 دکتر ايوا رُخاس - سلام - 179 00:18:49,542 --> 00:18:51,669 از آشنايتون خوشحال شدم . من ايو ماسارد هستم 180 00:18:51,877 --> 00:18:53,742 خوشبختم ايشون هم دکتر فرانک هوپر هستن 181 00:18:53,946 --> 00:18:55,277 حالتون چطوره ؟ - حالتون چطوره ؟ - 182 00:18:55,514 --> 00:18:57,812 ايو کاراي زيادي توي آفريقا انجام ميده 183 00:18:58,684 --> 00:19:00,276 و همينطور در مالي 184 00:19:01,687 --> 00:19:03,416 منو ببخشيد ؟ - 185 00:19:03,989 --> 00:19:08,187 من فهميدم که شما فکر ميکنيد که يه جور بيماري مُسري از مالي وارد اينجا شده ؟ 186 00:19:08,394 --> 00:19:10,021 البته ما بهش نميگيم بيماري مُسري 187 00:19:10,229 --> 00:19:12,094 پس بهش چي ميگيد ؟ - بيماري مُسري - 188 00:19:12,832 --> 00:19:14,231 پس شغل شما توي ماليه ؟ 189 00:19:14,733 --> 00:19:16,633 کسي رو ميشناسيد که بتونه با تحت فشار قرار دادن 190 00:19:16,836 --> 00:19:19,066 سازمان جهاني سلامت واسه ي اعزام يه تيم بهمون کمک کنه ؟ 191 00:19:19,271 --> 00:19:22,069 خُب ، ببينيد ، بيشتر قسمت هاي مالي بوسيله ي يکي از فرمانده هاي ارتش کنترل ميشه 192 00:19:22,274 --> 00:19:24,174 ژنرال کاظم . شما ايشونو ميشناسيد ؟ 193 00:19:24,477 --> 00:19:27,002 بله . اون بوسيله ي يکي از کلنل هاي ارتش ، مالي به اين سمت منصوب شده 194 00:19:27,213 --> 00:19:29,374 و به خودش ترفيع مقام داد و به رئيس جمهور شليک کرد 195 00:19:29,615 --> 00:19:31,583 اون کسي بود که جنگ رو بپا کرد و به خودش لقب " پادشاه جنگ " رو داد 196 00:19:31,817 --> 00:19:33,148 و خودش کنترل کشور رو به دست گرفت ؟ 197 00:19:33,352 --> 00:19:35,115 البته نصف کشور رو ، نصفِ ديگه هم ، تحت کنترل هيچ کس نيست 198 00:19:35,321 --> 00:19:36,913 ولي نميدونم که وضعيت اونجا بدتره يا نه 199 00:19:37,156 --> 00:19:40,648 ولي بايد بهتون هشدار بدم که ، الان اونجا واسه ي خارجي ها خيلي خطرناکه 200 00:19:40,860 --> 00:19:43,090 ولي من اينجوري ميگم که اونجا واسه ي بومي ها خيلي خطرناکتره 201 00:19:43,295 --> 00:19:46,924 درسته ، ولي مرگ تو هم روي کاغذ خيلي جالب به نظر نميرسه 202 00:19:47,132 --> 00:19:48,929 پس همه ي دنيا بايد اين بيماري مُسري رو بگيرن 203 00:19:51,837 --> 00:19:55,432 ، خيلي خوب ، من با چند نفر صحبت ميکنم ، ولي آخر وقت اداري 204 00:19:55,641 --> 00:19:58,804 چون خيلي سرم شلوغه ، پس بايد صبور باشي 205 00:19:59,011 --> 00:20:00,979 آره ، اون اين کارو خوب بلده 206 00:20:02,114 --> 00:20:05,049 اون بهمون کمک نميکنه اين کار فقط وقت تلف کردنه 207 00:20:05,251 --> 00:20:08,618 ايوا ، ما که نميتونيم درست وسط جنگ داخلي مالي آواره بشيم 208 00:20:08,821 --> 00:20:11,289 جنگ با شورشي ها خيلي شديده خودت که ميدوني 209 00:20:11,524 --> 00:20:14,186 ... فکر کنم بايد برگرديم بيمارستان 210 00:20:14,393 --> 00:20:17,191 فرمانده ، تا حالا يه شريک طلايي ديدي ؟ 211 00:20:17,396 --> 00:20:19,296 خدايا ، دوباره شروع نکن - معلومه که نميکنم - 212 00:20:19,498 --> 00:20:20,988 چون هيچ وقت يه شريک کلي طلا پيشنهاد نميکنه 213 00:20:21,200 --> 00:20:22,792 ضرابخونه ش اواخر جنگ از بين رفته 214 00:20:23,002 --> 00:20:24,902 دِرِک ، شرط ميبندم الان ميخواي به دست و پاي من بيافتي . ولي نکن 215 00:20:25,104 --> 00:20:28,767 ولي نه تا قبل از اينکه جِفِرسون دِيويس واسم اِسم 5 نفرو بياره 216 00:20:28,974 --> 00:20:31,738 : اون اسم 4 تا از ژنرالهاي ارشدشو گفت 217 00:20:31,944 --> 00:20:35,004 لي ، جکسون ، استوارت و جانستون - ، هر بار که ما اومديم آفريقا - 218 00:20:35,214 --> 00:20:38,206 تو يه نمونه از اون کشتي احمقانه ت واسمون آوردي يکي از همون چيزايي که توي اون روزنامه هاي قديمي نوشته 219 00:20:38,684 --> 00:20:40,652 ما فردا داريم ميريم استراليا 220 00:20:40,886 --> 00:20:42,478 چهار نفر از اون افراد شناسايي شدن 221 00:20:42,988 --> 00:20:45,616 ولي پنجمي هيچ وقت معلوم نشد کيه 222 00:20:45,824 --> 00:20:47,951 ولي يکي از فاميلهاي دور دوست ديويس اونو شناسايي کرده 223 00:20:48,160 --> 00:20:51,129 يه کاپيتان مقتدر جوان به اسم ميسون تومز 224 00:20:51,330 --> 00:20:54,424 کاپيتان کشتي زره پوشِ تگزاس 225 00:20:57,002 --> 00:20:59,197 اينو از کدوم گوري گير آوردي ؟ - فردريک اُشدوي - 226 00:20:59,405 --> 00:21:00,770 و اونم اينو از يه نفر به اسم اينگودي گرفته 227 00:21:00,973 --> 00:21:04,374 ولي چيز مهمتري که اينگودي اينو از اونجا پيدا کرده توي لابزانگا هستش ، توي مالي 228 00:21:04,577 --> 00:21:05,771 هي ، پدر منم از اين سکه ها جمع ميکرد 229 00:21:05,978 --> 00:21:09,539 نه ، اين سکه و اون کاپيتان تگزاسيه توي رودخونه ي نيجر بودن 230 00:21:09,782 --> 00:21:12,216 غير ممکنه . يه زره پوش نميتونه اينو همينجوري از خودش درست کنه 231 00:21:12,418 --> 00:21:14,579 ، بذار کاليوپ رو ببرم به لابزانگا و يه نگاهي بندازم 232 00:21:14,820 --> 00:21:17,050 امکان نداره قايقمو بهت بدم ، دِرِک - سه روز ، فرمانده - 233 00:21:17,256 --> 00:21:19,451 فقط 3 روز . فکرشو بکن 234 00:21:19,658 --> 00:21:21,023 فکرشو بکن 235 00:21:24,797 --> 00:21:26,560 ، خيلي خوب ، اگه نتونستم موفق بشم 236 00:21:26,765 --> 00:21:29,063 ديگه هيچ وقت چيزي در اين باره نميشنوي 237 00:21:31,971 --> 00:21:33,529 فقط 72 ساعت وقت داري 238 00:21:34,306 --> 00:21:35,705 حتي نميخوام يه ذره بيشتر بشه 239 00:21:36,108 --> 00:21:38,235 شما بچه هام بهتره واسه ي خودتون يه قايق تفريحي بخريد 240 00:21:38,644 --> 00:21:41,169 خيلي آقايي ، فرمانده برامم مهم نيست که اونا در موردت چي ميگن 241 00:21:41,380 --> 00:21:43,905 شرط ميبندم نميتونيم پيداش کنيم 242 00:21:45,084 --> 00:21:48,520 پيداش ميکنيم - خيلي خوب ، ميبينيم - 243 00:22:13,445 --> 00:22:15,208 باشه ، بعدأ ميبينمت - بعدأ ميبينمت - 244 00:22:16,215 --> 00:22:17,614 ! هي ، تو 245 00:22:20,219 --> 00:22:21,982 دير کردي - ببخشيد ؟ - 246 00:22:22,187 --> 00:22:24,314 گفته بودم ساعت 8 حرکت کنيم - ساعت 8 ؟ - 247 00:22:24,523 --> 00:22:26,354 من نگفتم ساعت 8 - گفته بودم 9 - 248 00:22:26,558 --> 00:22:28,116 9 - الان از 10 هم گذشته - 249 00:22:28,360 --> 00:22:29,486 کي گفته بود 8 ؟ 250 00:22:30,329 --> 00:22:31,421 فرمانده سانداکر 251 00:22:31,630 --> 00:22:33,791 آره ، گفتش که اگه مشکلي واستون پيش اومد يه زنگي بزنيد 252 00:22:33,999 --> 00:22:35,830 مشکل ؟ با چي ؟ 253 00:22:36,468 --> 00:22:38,993 اون ميخواست که شما ما رو از طريق رودخونه ببريد مالي 254 00:22:39,204 --> 00:22:42,571 چي ؟ - ... اوه ، نه ، نه ، نه 255 00:22:42,775 --> 00:22:45,869 ببرمتون مالي ؟ - صبر کن - 256 00:22:46,078 --> 00:22:47,841 يه فاجعه توي مالي اتفاق افتاده 257 00:22:48,047 --> 00:22:51,881 داره تبديل ميشه به اپيدمي - و شما هم ميخوايد يه سفرِ مجاني بکنيد ، دکتر ؟ - 258 00:22:52,551 --> 00:22:54,644 چي شده ، سازمان بودجه تونو کم کرده ؟ 259 00:22:54,887 --> 00:22:56,479 خواهش ميکنم ، خيلي مهمه 260 00:22:56,722 --> 00:23:00,180 شماها به اندازه ي کافي وسيله داريد ؟ - احتمالأ نه - 261 00:23:06,065 --> 00:23:08,431 قايق کوچيکيه . جايي واسه ي خلوت کردن نداره 262 00:23:09,001 --> 00:23:10,798 منم خجالتي نيستم 263 00:24:33,252 --> 00:24:34,651 خونه ت کجاست ؟ 264 00:24:34,853 --> 00:24:37,151 ، يه خونه توي مانتري دارم ولي هيچ وقت نميرم اونجا 265 00:24:37,356 --> 00:24:39,790 مانتري . بهترين جا واسه ي غواصيه 266 00:24:39,992 --> 00:24:42,290 هميشه به همين چيزا فکر ميکني ؟ غواصي ؟ 267 00:24:42,494 --> 00:24:46,555 نه . بعضي وقتا هم به حيوونهاي در حال انقراض فکر ميکنم 268 00:24:47,900 --> 00:24:49,800 مثل بالِ فرشته ها ميمونه 269 00:24:51,003 --> 00:24:52,595 قشنگه - آره - 270 00:24:52,805 --> 00:24:55,137 اين رودخونه تنها جايي توي دنياست که همچين چيزي توش پيدا ميشه 271 00:24:55,340 --> 00:24:57,035 ، وقتي که اينا زير آب هستن توي تاريکي رنگشون قرمزه 272 00:24:57,242 --> 00:24:59,972 هنوزم ، چيزاي عجيبي مثل اين وجود داره که دانشمندا نتونستن واسشون توضيحي پيدا کنن 273 00:25:00,179 --> 00:25:01,646 حتمأ يه دليلي واسش وجود داره 274 00:25:02,514 --> 00:25:04,812 تا الان ، تئوري من اينه که اينا اينجوري ميشن چون ميتونن 275 00:25:05,050 --> 00:25:07,450 دِرِک ! تمومه . بيا بريم 276 00:25:08,187 --> 00:25:09,711 بالِ فرشته 277 00:25:10,756 --> 00:25:14,157 اگه بيشتر ما هم بوديم حتمأ دنيا تبديل ميشد به کولر ، مگه نه ؟ 278 00:25:27,773 --> 00:25:30,901 اين قسمت مرکز بيماريه اينجا . منطقه ي آسِلار 279 00:25:31,109 --> 00:25:32,838 اينجا همونجاييه که بايد بريم 280 00:25:33,345 --> 00:25:35,074 درست وسط جنگ داخلي اي که کاظم راه انداخته 281 00:25:35,280 --> 00:25:37,771 هي ، تا حالا داستان نيزه ماهي رو شنيدي ، دکتر ؟ 282 00:25:37,983 --> 00:25:40,144 اوه ، نه ، دوباره قضيه ي اون نيزه ماهي رو تعريف نکن ، آل 283 00:25:40,385 --> 00:25:42,853 733پوند وزنش بود 284 00:25:43,055 --> 00:25:45,819 پنج ساعت و نيم روي صندليم باهاش جنگيدم تا صيدش کردم 285 00:25:46,024 --> 00:25:49,084 فکر کنم گفته بودي 600 پوند بود - ! هي - 286 00:25:49,294 --> 00:25:53,025 تو خودت اون روز چي گرفتي ؟ کلأ يادم نمياد که چيزي گرفته باشي 287 00:25:53,232 --> 00:25:54,790 چند وقته شما پسرا با هم هستيد ؟ 288 00:25:55,000 --> 00:25:58,766 از دوران مهدکودک دانشگاه . نيروي دريايي . بعدشم نوما 289 00:25:58,971 --> 00:26:01,303 آدماي بيچاره بايد هميشه توي سايه باشن 290 00:26:01,506 --> 00:26:04,134 هميشه آل بايد کارا رو انجام بده ، هيچ خودش نيست 291 00:26:04,343 --> 00:26:06,072 درسته ؟ 292 00:26:10,249 --> 00:26:12,410 خيلي خوب شده ، دُکي 293 00:26:13,085 --> 00:26:14,382 بهتره خودتم وزن کني 294 00:26:16,455 --> 00:26:20,949 منو در ياب ، آشپزباشي - باشه ، رفيق . عاليه - 295 00:26:24,329 --> 00:26:29,323 دوستت آل همه چيزو درباره ي کاپيتان تومز و قايقش بهم گفت 296 00:26:29,534 --> 00:26:31,195 پس بهت گفته ؟ 297 00:26:31,837 --> 00:26:35,000 اينو هم بهم گفته که اون کشتي زره پوش نتونست از اقيانوس رد بشه 298 00:26:35,207 --> 00:26:37,869 خُب ، اينم گفته . مشروب ؟ 299 00:26:42,080 --> 00:26:43,672 و اينکه يه سکه پيدا کردي ؟ 300 00:26:47,152 --> 00:26:48,710 فقط يه سکه نيست 301 00:26:50,789 --> 00:26:52,757 من اين سکه رو پيدا کردم 302 00:26:53,558 --> 00:26:55,890 الانم ، يه نامه از کاپيتان ويدو دارم که 303 00:26:56,094 --> 00:26:59,393 توش به سفر دريايي شوهرش به شرق اشاره شده 304 00:26:59,598 --> 00:27:01,691 يه اجازه نامه ي ورود به کشتي آتلانتيک رو هم دارم 305 00:27:01,900 --> 00:27:04,630 که واسه ي کسيه که سوگند خورده با چشماي خودش يه جونور بزرگ آهني رو ديده 306 00:27:04,836 --> 00:27:07,327 که دودش تا 2 مايل از تمام ساحل آفريقا رو ميگرفته 307 00:27:08,473 --> 00:27:12,842 الان که فکر ميکنم ، واقعأ اون چجور آدمي بوده که ميخواسته با يه همچين کشتي اي از اقيانوس رد بشه ؟ 308 00:27:14,413 --> 00:27:16,404 چرا ؟ چطوري ؟ 309 00:27:16,815 --> 00:27:18,442 نميدونم 310 00:27:18,684 --> 00:27:20,174 ولي ميخوام بفهمم 311 00:27:24,823 --> 00:27:28,350 آل عاشق اينه که وقتي بقيه با من ابنجوري حرف ميزنن ، به من اينجوري زُل بزنه 312 00:27:38,570 --> 00:27:40,401 بايد جالب باشه 313 00:27:41,573 --> 00:27:43,234 که آدم يه شغلي مثل تو داشته باشه 314 00:27:45,210 --> 00:27:47,041 خُب ، تمام اتفاقات جالبي که توي زندگي واسم پيش اومده 315 00:27:47,245 --> 00:27:48,803 همش توي آب بوده 316 00:27:51,083 --> 00:27:52,880 همش 317 00:27:55,800 --> 00:27:59,200 لابزانگا ، مالي 318 00:28:04,529 --> 00:28:06,895 ، هي ، رودي ، سريعتر کمک کن اينا رو بياريم بيرون 319 00:28:07,432 --> 00:28:09,059 عمر 320 00:28:09,601 --> 00:28:11,398 گرفتيش ؟ - تو برو - 321 00:28:11,603 --> 00:28:15,004 چقدر توي آسِلار ميمونيد ؟ - 6تا 8 ساعت . مشکلي نيست - 322 00:28:15,207 --> 00:28:16,970 شما زياد اينجا ميمونيد ؟ - نه ، نه زياد - 323 00:28:17,175 --> 00:28:18,699 خيلي خوب ، اينم هست 324 00:28:18,910 --> 00:28:21,470 فکر ميکني امن باشه ؟ - مشکلي نيست - 325 00:28:21,680 --> 00:28:24,740 ، جايي که ميخوايم الان بريم نه جنگي هست ، نه مشکلي 326 00:28:24,983 --> 00:28:27,645 آره ، مشکلي نيست - بومي ها هم نيستن - 327 00:28:29,187 --> 00:28:31,655 گوش کن ، داشتم فکر ميکردم 328 00:28:31,890 --> 00:28:34,791 ، وقتي اين قضيه تموم شد من يه جايي رو ميشناسم 329 00:28:34,993 --> 00:28:36,927 بهش ميگن مانتري 330 00:28:37,229 --> 00:28:39,356 تا حالا نشنيدم - جدأ ؟ - 331 00:28:40,132 --> 00:28:41,724 ساحل خيلي قشنگي داره 332 00:28:41,933 --> 00:28:45,198 شن هاي طلايي ، درياي صافِ آبي يه جاي تفريحيه 333 00:28:45,404 --> 00:28:46,837 بنظر خوب مياد - آره - 334 00:28:47,739 --> 00:28:51,266 تازه من يه زن رو هم اونجا ميشناسم که يه خونه هم داره 335 00:28:51,476 --> 00:28:55,242 ، و چون خيلي هم به کارش معتاده هيچ وقت خونه ش نيست 336 00:28:55,447 --> 00:28:58,439 تا الان ، بهش که چيزي نگفتم ، ولي ولي کاملأ مطمئنم که واسش مهم نباشه 337 00:28:58,683 --> 00:28:59,775 اگه تو رو هم با خودم ببرم 338 00:29:00,252 --> 00:29:01,480 ميتونم يکي از دوستامم بيارم ؟ 339 00:29:02,587 --> 00:29:04,748 ميتوني به اونم بگي 340 00:29:04,956 --> 00:29:06,890 قبلأ اين کارو کردم 341 00:29:07,793 --> 00:29:09,351 کردي ؟ 342 00:29:10,796 --> 00:29:12,991 تو ، من و ساحل مونتري 343 00:29:14,933 --> 00:29:16,423 واسه ي همه چيز ممنون 344 00:29:16,668 --> 00:29:18,329 خوش بگذره - و اميدوارم موفق باشي - 345 00:29:18,537 --> 00:29:21,631 تو هم همينطور ، مواظب باش ، دکتر 346 00:29:39,157 --> 00:29:41,421 ... آقاي اينگودي ، اينجا زندگي 347 00:29:45,297 --> 00:29:47,857 اينگودي . اون اينو يه هفته ي پيش پيدا کرد ، درسته ؟ 348 00:29:54,840 --> 00:29:58,776 ... ميدوني ، من زياد از زبانشناسي سرم نميشه 349 00:29:59,211 --> 00:30:00,974 ولي به نظرم اين خيلي جالب نبود ... 350 00:30:01,513 --> 00:30:03,344 اينگودي مُرده 351 00:30:06,651 --> 00:30:08,619 آره ، هي . اينجا رو 352 00:30:08,820 --> 00:30:11,311 اينجا رو " به زبون محلي چي ميشه ؟" 353 00:30:20,132 --> 00:30:22,396 هي ، ميدوني ، پدر منم سکه هاي قديمي جمع ميکرد 354 00:30:22,601 --> 00:30:26,867 از روم ، چين ، تايلند ، ايران 355 00:30:27,072 --> 00:30:30,371 و وقتي که ميرسيد دستش يه راست ميرفت توي جاکفشي توي نيو جرسي 356 00:30:31,977 --> 00:30:35,003 که چي ؟ - سکه ها سفر ميکنن ، دِرِک - 357 00:30:36,114 --> 00:30:39,572 ، حتي اگه اون بيچاره هم زنده بود شايد نميتونست کمکي بکنه 358 00:30:40,886 --> 00:30:43,878 آره ، ولي سکه ها هم سفرشونو از يه جايي شروع ميکنن ، آل 359 00:30:44,122 --> 00:30:46,386 مگه اينکه بخوان پشت يه ، دلفين بشينن و سفر کنن 360 00:30:46,591 --> 00:30:48,183 فکر کنم نکته ي اصلي هم همينجاست 361 00:30:48,393 --> 00:30:50,725 جاي اين سکه ها يه جايي نزديک همينجايي هستش که ما نشستيم 362 00:30:51,796 --> 00:30:56,665 جدأ ، تو ميتوني تصور کني که يه کشتي زره پوش با اون همه بخار توي يه رودخونه باشه ؟ 363 00:30:56,868 --> 00:31:00,497 بنظرت اين خيلي شبيه اون چيزي نيستش که ما توي ساحل ويرجينيا گمش کرديم ؟ 364 00:31:02,307 --> 00:31:04,036 درسته ؟ 365 00:31:05,577 --> 00:31:07,101 سلام ؟ 366 00:31:08,613 --> 00:31:10,046 دِرِک 367 00:31:12,017 --> 00:31:13,985 توي قايق ميبينمت 368 00:31:17,455 --> 00:31:20,219 نه ، خودم چکِش ميکنم 369 00:31:20,425 --> 00:31:22,518 نگرانش نباش . جدي ميگم 370 00:31:22,727 --> 00:31:24,194 ميدونم ، هميشه همينجوري بوده 371 00:31:24,396 --> 00:31:28,025 بشين ، خودم چکش ميکنم 372 00:32:22,954 --> 00:32:24,717 يا شيخ 373 00:32:25,523 --> 00:32:26,854 اسمِ من دِرِکه 374 00:32:28,893 --> 00:32:30,622 دنبال يه قايق ميگردم 375 00:32:33,331 --> 00:32:35,663 و ما کي اين قايقو ديديم ؟ 376 00:32:35,867 --> 00:32:40,099 تقريبأ 140 سال پيش ، يعني سال 1866 377 00:32:40,305 --> 00:32:43,900 قضيه برميگرده به زمانيکه لابزانگا بزرگترين قسمت آفريقا بود 378 00:32:44,109 --> 00:32:45,542 چيزِ ديگه اي هم در موردش ميدوني ؟ 379 00:32:45,744 --> 00:32:49,612 ، ما از حوادث براي فهميدن زمان استفاده ميکنيم نه از زمان براي فهميدن حوادث 380 00:32:50,448 --> 00:32:52,678 خُب ، اون زمان يه طوفان بوجود مياد 381 00:32:53,051 --> 00:32:54,780 يه طوفان خيلي بزرگ 382 00:32:55,020 --> 00:32:57,147 حتمأ اون موقع آب رودخونه ي نيجر به اندازه ي کافي بالا 383 00:32:57,389 --> 00:33:00,119 اومده بوده که يه کشتي بتونه بياد اينجا ، درسته 384 00:33:08,166 --> 00:33:10,498 اينجا يه اشاره اي بهش شده 385 00:33:11,369 --> 00:33:13,860 ، شش روز بعد از طوفان بزرگ 386 00:33:14,072 --> 00:33:19,806 يک کشتيه سياه سواريِ بدون بادبان تنها زير نور ستارگان پديدار شد 387 00:33:20,478 --> 00:33:24,744 ، اون بسمت رودخونه روانه شد بدون اينکه هيچ وقت بتونه برگرده 388 00:33:25,617 --> 00:33:27,141 ... جهت حرکتش 389 00:33:28,019 --> 00:33:29,611 گم شد... 390 00:33:30,755 --> 00:33:33,656 اون با خودش يه جور مريضي رو به گائو آورد 391 00:33:34,426 --> 00:33:38,487 و در داخل رودخانه بيشتر از 300 روح رو با خودش به آسمانها برد 392 00:33:38,763 --> 00:33:41,755 حتمأ اون بوسيله ي خداوند نفرين شده بود 393 00:33:42,367 --> 00:33:44,267 کشتيه ارواح 394 00:33:44,469 --> 00:33:46,460 کشتيه رانده شده 395 00:33:55,013 --> 00:33:56,503 منظورت چيه ؟ 396 00:34:06,991 --> 00:34:08,754 چي ؟ - آهنگ عربيه ، آل - 397 00:34:08,960 --> 00:34:10,518 آره ، بنظر شاعرانه مياد معنيش چيه ؟ 398 00:34:10,729 --> 00:34:12,526 " کشتيه مرگ " 399 00:34:12,731 --> 00:34:14,722 عاليه . بايد به سانداکر هم بگيم ؟ 400 00:34:14,933 --> 00:34:16,901 نه - کدوم کشتي ؟ کي مُرده ؟ - 401 00:34:17,102 --> 00:34:18,433 بهمون گفت برگرديم بريم خونه مون 402 00:34:18,636 --> 00:34:21,104 بنظر منطقيه - آره ، بعدشم به افتخارش مشروب ميخوريم - 403 00:34:21,306 --> 00:34:23,365 پسرا ، بايد بريم بطرف بالاي رودخونه سمت گائو 404 00:34:23,575 --> 00:34:26,942 خيلي خوب . رودي ، ميخواي رديابهاي صوتي رو توي رودخونه کار بندازي ؟ 405 00:34:27,145 --> 00:34:29,773 بي خيال ، دلم ميخواست توي راه استراليا با يه دختر آشنا بشم 406 00:34:29,981 --> 00:34:32,415 نه ، توي منطقه ي نظاميه آفريقايي ها ميمونيم . دنبال کشتيه مرگ ميگرديم 407 00:34:37,822 --> 00:34:39,619 خداحافظ 408 00:35:06,251 --> 00:35:08,515 يه چيزي پيدا شد - يه کاميون ارتشيه ديگه ست ؟ - 409 00:35:09,187 --> 00:35:10,518 يا يه دوچرخه ؟ شايدم دستگاه ويدئو ؟ 410 00:35:10,722 --> 00:35:13,987 شونزده درجه و 0.2 دقيقه بطرف شمال 411 00:35:14,192 --> 00:35:16,888 صبر کن ، وايستا . فقط يه وسيله بود که يه کم تداخل بوجود آورد 412 00:35:17,095 --> 00:35:18,892 آل - باشه ، فهميدم - 413 00:35:19,097 --> 00:35:20,394 آخرين بار کي اون دستگاه رو چک کردي ؟ 414 00:35:20,598 --> 00:35:22,122 همين 3 ساعت پيش از آب درش آوردم 415 00:35:22,333 --> 00:35:23,800 خيلي خوب 416 00:35:25,904 --> 00:35:28,270 چيزي پيدا کردي ، آل ؟ - هي ، بچه ها - 417 00:35:28,473 --> 00:35:30,941 اينجا رو نگاه کنيد 418 00:35:35,613 --> 00:35:37,513 خزه ي قرمز 419 00:35:38,349 --> 00:35:40,613 ، با عقل جور در نمياد اينجا که آبش تازه ست 420 00:35:41,119 --> 00:35:42,711 بهتره يه نمونه ازش بردارم - آره - 421 00:35:59,704 --> 00:36:03,162 همه چي روبراهه ، اونا فقط دنبال جنگجوهاي تارگو ميگردن 422 00:36:34,906 --> 00:36:37,170 عاليه ، ممنون 423 00:36:37,775 --> 00:36:39,606 خدمت شما 424 00:36:41,679 --> 00:36:43,169 بفرما 425 00:36:43,414 --> 00:36:45,211 ممنون 426 00:36:47,519 --> 00:36:50,920 اين متعلق به ژنرال مايِن بوده 427 00:36:53,091 --> 00:36:56,458 پس در واقع يکي از اونا کومته دِ وِزلي رو کُشته 428 00:36:57,428 --> 00:37:00,226 به نظرت فوق العاده نيست ؟ 429 00:37:01,499 --> 00:37:04,332 واسه ي بومي ها مثل يه جور مُهره ميمونه ، ايو 430 00:37:05,136 --> 00:37:06,899 چي ميخواي ؟ 431 00:37:07,238 --> 00:37:11,538 خُب ، اون دکترايي که قبلأ باهات در موردشون حرف زده بودم رو يادته ؟ 432 00:37:11,743 --> 00:37:15,338 ميترسم الان توي راه مالي باشن 433 00:37:17,048 --> 00:37:19,243 فکر ميکردم افرادت توي لاگوس ترتيبشونو دادن 434 00:37:19,484 --> 00:37:22,146 خُب ، به يه مشکل برخورديم - و الان تبديل شد به مشکل من - 435 00:37:27,625 --> 00:37:30,355 ، و يه چيز ديگه ، ژنرال ، شايد بهتر باشه اينجوري بگم که 436 00:37:30,995 --> 00:37:34,931 من يه کم در مورد اقدامات محدود کننده تون 437 00:37:35,133 --> 00:37:36,657 در مورد آدماي بيمار نگرانم 438 00:37:36,868 --> 00:37:40,269 چرا ؟ چون 5 ، 6 تا از اون بيچاره ها تونستن از مالي فرار کنن 439 00:37:40,471 --> 00:37:42,905 و توي رختخوابهاشون مُردن ؟ - اين مريضي به سرعت گسترش پيدا ميکنه - 440 00:37:43,107 --> 00:37:46,304 و خوشبختانه ، باعث ميشه اونا زودتر بميرن 441 00:37:47,478 --> 00:37:52,108 ژنرال ، من فکر ميکنم که بهتر باشه يه کم بيشتر تعداد جمعيتتون رو کنترل کنيد 442 00:37:52,383 --> 00:37:53,475 که چي بشه ؟ 443 00:37:54,752 --> 00:37:57,744 داري سعي ميکني بهم بگي که چجوري کشورمو اداره کنم ؟ 444 00:37:57,989 --> 00:38:00,423 بهتره مواظب کارو کاسبي ت باشي ، ايو 445 00:38:00,959 --> 00:38:02,551 من کارِ خودمو بلدم 446 00:38:03,227 --> 00:38:04,785 البته 447 00:38:05,330 --> 00:38:06,763 صخره ها ؟ - نه - 448 00:38:06,965 --> 00:38:10,457 رودخونه ؟ بي سيم ؟ - نه - 449 00:38:11,002 --> 00:38:13,129 رادار ؟ - رودي - 450 00:38:13,338 --> 00:38:14,669 ... منظورت اين نبود که - خودشه - 451 00:38:14,872 --> 00:38:16,772 ... اون حتي نميتونه - دوباره بريم سر جاي اولمون . ديد زدم - 452 00:38:16,975 --> 00:38:20,570 خيلي خوب ، خودم يه چيزايي فهميدم - ... من ديد زدم - 453 00:38:20,778 --> 00:38:23,212 ... من با اون چشماي کوچيکم ديد زدم - بچه ها - 454 00:38:25,883 --> 00:38:28,113 يه گروه هستن - اينا عضو گروه حاکمِ مالي هستن - 455 00:38:28,353 --> 00:38:30,412 جواب ميدم - آماده ي تخليه بشين - 456 00:38:30,655 --> 00:38:32,748 شما وارد آبهاي مالي شدين 457 00:38:32,957 --> 00:38:34,481 موتورها رو خاموش کنيد و طنابتونم باز کنيد 458 00:38:34,692 --> 00:38:37,126 سلام ، آل جوردينو صحبت ميکنه 459 00:38:37,328 --> 00:38:40,297 آل ، سانداکر هستم . فکر کردم داريد با قايق من برميگرديد خونه ؟ 460 00:38:40,498 --> 00:38:42,193 همه اينجا منتظرتونن - با تو کار داره - 461 00:38:42,400 --> 00:38:44,391 آل ، چه خبر شده ؟ - دکترها کجا هستن ؟ - 462 00:38:44,602 --> 00:38:46,661 اونا کجان ؟ داريم دنبال دکترها ميگرديم 463 00:38:46,871 --> 00:38:49,635 چند لحظه گوشي رو نگه دار . فکر نکنم اين اين فقط يه گشتِ معمولي باشه ، آل 464 00:38:49,841 --> 00:38:54,335 ، اگه موتورهاتونو خاموش نکنيد مسئوليت هر گونه تير اندازي با خودتونه 465 00:38:54,545 --> 00:38:57,013 دکترا . داريم دنبال دکترا ميگرديم اونا کجان ؟ 466 00:38:57,215 --> 00:38:59,877 اون زنه کجاست ؟ - متأسفم . نميتونم انگليسي حرف بزنم - 467 00:39:00,118 --> 00:39:01,915 همين الان که داري انگليسي حرف ميزني 468 00:39:02,120 --> 00:39:05,578 ، نه ، نه ، من فقط از انگليسي بلدم بگم " انگليسي نميتونم حرف بزنم " 469 00:39:07,925 --> 00:39:10,621 آل - سلام . سفت بشينيد - 470 00:39:11,329 --> 00:39:13,957 وايستا ! تا قبل از اينکه شليک کنيم وايستا 471 00:39:17,935 --> 00:39:19,027 ! کلاهم 472 00:39:24,575 --> 00:39:26,907 کلاهمو گرفتي ؟ - شرمنده ، نشد - 473 00:39:27,645 --> 00:39:29,078 اون کلاه رو خيلي دوست داشتم 474 00:39:42,293 --> 00:39:44,659 حالت خوبه ؟ - آره - 475 00:39:45,263 --> 00:39:48,426 دِرِک کجاست ؟ - ... فکر کنم - 476 00:40:00,011 --> 00:40:01,376 محکم بشين 477 00:40:36,781 --> 00:40:38,373 دِرِک ! درک 478 00:40:47,792 --> 00:40:50,886 ميخوام بيام نزديک بپر جلوي قايق 479 00:40:51,095 --> 00:40:53,962 ميخواي بپرم ؟ - بپر جلوي قايق . فهميدي ؟ - 480 00:40:54,365 --> 00:40:56,060 جدأ ؟ 481 00:41:05,276 --> 00:41:06,834 ! آل - چيه ؟ - 482 00:41:11,115 --> 00:41:12,309 بيا ، منوره 483 00:41:12,550 --> 00:41:14,780 واسه ي کمک علامت بفرستم ؟ - نه ، به اونا شليک کن - 484 00:41:23,928 --> 00:41:25,293 ! هي - شرمنده - 485 00:41:29,200 --> 00:41:30,667 يه کم بيا نزديکتر ، عزيزم . زودباش 486 00:41:37,809 --> 00:41:39,071 ! همينه 487 00:42:00,031 --> 00:42:01,498 اين همونيه که بهت ميگفتم 488 00:42:30,761 --> 00:42:33,355 تو خوبي ؟ - نزديک بودا - 489 00:42:33,564 --> 00:42:34,997 آل ، تلفنو بردار - آره ، نزديک بود - 490 00:42:35,199 --> 00:42:36,689 تو چطوري ؟ - تلفنو بردار - 491 00:42:36,901 --> 00:42:38,334 خوشحالم که من ميروندم - هنوز اونجاييد ؟ - 492 00:42:38,536 --> 00:42:40,197 منم همينطور - چه خبر شده ؟ - 493 00:42:40,404 --> 00:42:41,871 با منور به يه بدبختي شليک کردم 494 00:42:42,073 --> 00:42:43,904 منور ؟ چي ؟ - عالي بود - 495 00:42:44,108 --> 00:42:47,200 چيکار کردي ؟ گفتي با منور به يه نفر شليک کردي ؟ 496 00:42:47,411 --> 00:42:49,003 چي شد ؟ - کيه ؟ - 497 00:42:52,283 --> 00:42:53,307 ... تلفنو قطع نکن 498 00:42:56,120 --> 00:42:57,587 رودي ؟ 499 00:43:06,797 --> 00:43:10,198 کي شليک ميکنه ؟ آل ، کي داره شليک ميکنه ؟ دارن بهتون شليک ميکنن ؟ 500 00:43:10,601 --> 00:43:11,863 شانس بياريد که قايق من چيزيش نشه 501 00:43:13,704 --> 00:43:14,830 موتور 2 از کار افتاد 502 00:43:15,606 --> 00:43:17,506 قدرتمون کم شده ، رفيق ميخواي چيکار کني ؟ 503 00:43:20,378 --> 00:43:24,474 فکر کنم بايد کارِ توي پاناما رو بکنيم - پاناما . پاناما ؟ - 504 00:43:25,616 --> 00:43:27,311 پاناما ؟ - مطمئني ؟ جدأ ؟ - 505 00:43:27,551 --> 00:43:29,143 آره . جدأ - پاناما نه - 506 00:43:29,387 --> 00:43:32,823 يه نفر اون تلفنو برداره ... فکر کرديد ... ديوونه م . اونا ديوونه شدن 507 00:43:33,057 --> 00:43:35,184 يه نفر جوابمو بده ! تلفنو برداريد 508 00:43:35,393 --> 00:43:37,293 برو کنار . بايد همون کاري که توي پاناما کرديمو بکنيم ! بايد همينکارو کنيم 509 00:43:37,495 --> 00:43:38,928 پاناما ديگه چيه ؟ - يه کارِ ارتشي - 510 00:43:39,130 --> 00:43:41,792 نميدونستم شماها توي پاناما هم بودين - نبوديم . توي نيکاراگوئه بوديم - 511 00:43:42,266 --> 00:43:45,201 پس واسه ي چي بهش ميگيد پاناما ؟ - چون فکر ميکرديم که توي پاناما هستيم - 512 00:43:45,403 --> 00:43:47,871 پاناما نه 513 00:43:48,606 --> 00:43:51,734 ! داري دنبال چي ميگردي ؟ آل 514 00:44:02,920 --> 00:44:05,548 آل . آل ، من واقعأ گيج شدم 515 00:44:13,464 --> 00:44:15,591 چطور پيش ميريم ، آل ؟ 516 00:44:16,500 --> 00:44:17,990 برو به کمک دِرِک - بايد با اين چيکار کنم ؟ - 517 00:44:18,202 --> 00:44:19,464 ! فقط برو 518 00:44:20,237 --> 00:44:21,431 برو پايين 519 00:44:24,508 --> 00:44:25,975 دريچه ي موتور رو باز کن - باشه - 520 00:44:28,079 --> 00:44:29,444 زودباش ، آل 521 00:44:34,352 --> 00:44:35,819 گيرش آوردم 522 00:44:37,121 --> 00:44:39,089 بيا ، روشنش کن 523 00:44:39,323 --> 00:44:42,850 اين واسه ي فرمانده نيست ؟ - فقط روشنش کن ؟ - 524 00:44:51,836 --> 00:44:53,599 چي شد ؟ 525 00:44:54,005 --> 00:44:55,404 زودتر حاضر شو ، آل 526 00:44:55,606 --> 00:44:57,506 ! زودباش - چيکار داريم ميکنيم ؟ - 527 00:44:58,242 --> 00:45:00,904 فکر نکنم بخواي اين کارو بکني - خيلي خوب . راه بيافت - 528 00:45:01,112 --> 00:45:03,307 کارمون تموم شد - آره ؟ - 529 00:45:03,514 --> 00:45:04,981 خيلي خوب ، محکم بشين - محکم بشين - 530 00:45:05,216 --> 00:45:06,649 باشه 531 00:45:11,455 --> 00:45:12,717 ! آل 532 00:45:21,532 --> 00:45:22,965 هي ، من يه جليقه ي نجات ميخوام 533 00:45:42,086 --> 00:45:43,678 آشغالا 534 00:45:43,921 --> 00:45:45,912 اون يه پاناما انجام داد 535 00:45:46,857 --> 00:45:48,051 اون يه پاناما انجام داد 536 00:45:49,960 --> 00:45:51,484 باحاله 537 00:45:51,695 --> 00:45:54,459 دفعه ي اول هم همينجوري کار کرد ؟ - ... خُب - 538 00:45:54,665 --> 00:45:57,498 در واقع دفعه ي اول کار نکرد ... 539 00:45:59,770 --> 00:46:02,261 کلاهمو گم کردم - بازم ؟ - 540 00:46:02,473 --> 00:46:03,667 آره 541 00:46:15,286 --> 00:46:16,753 رفيق ، سانداکر خيلي عصباني ميشه 542 00:46:16,954 --> 00:46:19,218 اگه بفهمه تلفنِ ماهواره ايشو گم کردي 543 00:46:19,423 --> 00:46:22,153 ديگه عصباني تر از اون موقعي که رودي بهش گفت به قايق حمله شده نميشه که 544 00:46:22,359 --> 00:46:25,351 صبر کن . چرا من ؟ - چون ما ديگه بر نميگرديم - 545 00:46:25,563 --> 00:46:27,554 مگه نه ، دِرِک ؟ - نه . ما ميريم آسِلار - 546 00:46:27,765 --> 00:46:31,360 مثل تگزاس که نميشه ؟ - کشتيه زره پوش بايد يه کمِ ديگه هم منتظر بمونه ، بچه ها - 547 00:46:31,569 --> 00:46:34,231 اون سربازا دنبال ما نبودن دنبال دکترا ميگشتن 548 00:46:34,438 --> 00:46:37,532 ، بنظرم تعقيب ايوا خيلي مخفيانه بود حتمأ يه چيز جالب توجهشونو جلب کرده 549 00:46:37,741 --> 00:46:39,675 ما بايد زودتر پيداشون کنيم - منم باهاتون ميام - 550 00:46:39,877 --> 00:46:41,845 نه ، تو بايد همه چيزو به سانداکر بگي - وايستا ، وايستا - 551 00:46:42,046 --> 00:46:44,879 چجوري بايد از مرز رد بشم ؟ تا حالا هيچ وقت آموزشهاي نظامي نداشتم 552 00:46:45,116 --> 00:46:47,277 اين به خودت بستگي داره - ، اين فکر اشتباهيه که - 553 00:46:47,518 --> 00:46:49,008 هميشه فکر کني يه راه آسون هم هست 554 00:46:49,253 --> 00:46:52,950 ببين ، رودي . همينجا صبر کن تا هوا تاريک بشه ، بعدشم بشين و يه نقشه بکش . مرز هم زياد دور نيست 555 00:46:53,157 --> 00:46:54,488 باشه - خوبه - 556 00:46:55,960 --> 00:46:58,827 آل ، يادته قبلأها مراکش بوديم ؟ 557 00:46:59,029 --> 00:47:02,226 آره ، همونجايي که منو سوار اون شتر لعنتي کردي 558 00:47:02,433 --> 00:47:05,869 که پدر کونمو در آورد - آره ، همون موقع - 559 00:47:07,104 --> 00:47:08,594 چطور ؟ 560 00:47:16,647 --> 00:47:19,878 خدايا ! راز اين چيزِ لعنتي چيه ؟ 561 00:47:20,117 --> 00:47:22,608 فقط بايد بپيچيش دور کله ات 562 00:47:23,287 --> 00:47:27,053 از کدوم قسمت ؟ اينجا ؟ اين ؟ - آره - 563 00:47:28,325 --> 00:47:31,158 چجوري تو اين کارو کردي ؟ 564 00:47:31,795 --> 00:47:33,490 شايد کله ات خيلي کوچولوئه 565 00:47:33,697 --> 00:47:38,157 فکر نکنم تا حالا کسي بهم نگفته بود 566 00:48:02,993 --> 00:48:04,620 ممنون 567 00:48:09,800 --> 00:48:11,597 ما از سازمان جهاني سلامت هستيم 568 00:48:12,002 --> 00:48:13,663 سلام ؟ 569 00:48:14,038 --> 00:48:15,972 کسي اينجا هست ؟ 570 00:48:21,812 --> 00:48:23,279 فرانک 571 00:48:23,881 --> 00:48:25,644 اينجا رو ببين 572 00:48:40,864 --> 00:48:42,354 کسي اينجاست ؟ 573 00:48:48,906 --> 00:48:50,635 سلام ؟ 574 00:48:55,246 --> 00:48:56,736 سلام ؟ 575 00:49:11,829 --> 00:49:13,922 اوه ، خداي من 576 00:50:30,274 --> 00:50:33,072 اين چاه جديدأ پر بوده 577 00:50:33,277 --> 00:50:35,745 فکر کنم مردم اينجا فهميدن که اين آب داره مريضشون ميکنه 578 00:50:35,946 --> 00:50:38,540 به نظرم هنوزم بايد به عُمر بگيم که بره پايين 579 00:50:38,749 --> 00:50:41,081 عُمر ، دلت نميخواد بري اون پايين ، مگه نه ؟ 580 00:50:41,318 --> 00:50:42,785 نه ، اشکالي نداره . اگه بخوايد ميرم - ديدي ؟ - 581 00:50:43,020 --> 00:50:44,817 فرانک ، من خوبم 582 00:50:55,232 --> 00:50:57,223 آره ، از اونجا برو 583 00:50:58,969 --> 00:51:02,063 خيلي خوب ، کارت خوبه کارت خوبه 584 00:51:02,639 --> 00:51:04,834 يه کم طنابو شُل کن - باشه - 585 00:51:08,245 --> 00:51:09,610 مواظب باش ، خواهشأ 586 00:51:10,948 --> 00:51:12,472 زمان داري 587 00:51:13,016 --> 00:51:14,040 ايوا 588 00:51:14,651 --> 00:51:15,879 ايوا ، محکم بگير 589 00:51:16,954 --> 00:51:19,388 ايوا . محکم بگير . گرفتيمت 590 00:51:19,623 --> 00:51:20,715 گرفتي ؟ - آره - 591 00:51:21,825 --> 00:51:24,419 بِکِشش بالا - نه ، من خوبم - 592 00:51:25,129 --> 00:51:26,460 يه کم طنابو شُل کن 593 00:51:33,704 --> 00:51:36,298 خوبه . رسيدم 594 00:51:49,186 --> 00:51:51,381 آب داره - خيلي خوب ، عاليه - 595 00:51:51,622 --> 00:51:53,852 ، هر چقدر لازمه بردار بعدشم ميکشيمت از اونجا بيرون 596 00:51:54,525 --> 00:51:57,221 هي ، بنظر چند تا مهمون از کمپاني داريم 597 00:51:58,562 --> 00:52:00,792 جايي نرو همين الان برميگردم 598 00:52:00,998 --> 00:52:02,260 باشه 599 00:52:02,466 --> 00:52:04,798 سلام . من دکتر هوپر از سازمان جهاني سلامت هستم 600 00:52:05,002 --> 00:52:07,869 شما حق نداشتيد بيايد اينجا - چيکار داريد ميکنيد ؟ - 601 00:52:11,675 --> 00:52:13,575 ! فرانک - چارلي ، تو رو خدا به من شليک نکن - 602 00:52:13,911 --> 00:52:15,503 ... چارلي ، نه 603 00:52:42,906 --> 00:52:45,306 ميشنوي ؟ 604 00:53:08,198 --> 00:53:10,029 همش همينه ؟ - بله ، قربان - 605 00:53:11,502 --> 00:53:16,439 يونيسف ميدونه که ما اينجاييم . اين يه عمليات مربوط به سازمان ملل هستش 606 00:53:20,210 --> 00:53:21,404 همکارت کجاست ؟ 607 00:53:24,615 --> 00:53:26,549 نه ، نه ، نه 608 00:53:26,750 --> 00:53:28,809 منظورم اون زنه بود 609 00:53:31,188 --> 00:53:33,884 اون نيومد . مريض بود 610 00:53:35,726 --> 00:53:40,220 اين يه تفنگه ، واسه ي ژنرال هِنري واتکينز بوده 611 00:53:40,430 --> 00:53:43,763 با کاليبر 0/455 هستش . خيلي هم کميابه 612 00:53:44,167 --> 00:53:46,761 پيدا کردن يکي از اينا خيلي سخته 613 00:53:48,071 --> 00:53:51,939 دادم فشنگ هاشو توي هلند و انگليس واسم ساختن 614 00:53:54,411 --> 00:53:58,404 وزن هر کدومش 27 پونده 615 00:53:59,950 --> 00:54:02,475 بايد پولهاتو جاي بهتري خرج کني 616 00:54:04,087 --> 00:54:05,554 مثلأ واسه ي پيدا کردن يه راه براي اين مريضي 617 00:54:21,438 --> 00:54:22,928 ميخوام يه نصيحت بهت بکنم 618 00:54:24,541 --> 00:54:27,339 بهم بگو دکتر رُخاس کجاست 619 00:54:28,178 --> 00:54:30,112 اون اينجا نيست 620 00:54:31,682 --> 00:54:33,775 خودت خواستي 621 00:54:45,095 --> 00:54:49,657 يه جوري صحنه سازي کنيد که انگار يه دسته از تارگوها اومده اينجا و اين کارو کرده 622 00:54:50,467 --> 00:54:52,025 و اون زنه رو هم پيدا کنيد - بله ، قربان - 623 00:54:52,235 --> 00:54:53,497 اونم همينجاست 624 00:54:54,504 --> 00:54:56,267 همين دور و برا 625 00:55:29,873 --> 00:55:31,465 با توئم ، ميدان سنج رو کار بذار 626 00:55:31,675 --> 00:55:33,870 ميخوام تمامِ روستا رو بگردي 627 00:55:34,444 --> 00:55:38,039 هي ، سليم ، اونجا رو هم ببين - بله ، قربان - 628 00:56:06,376 --> 00:56:09,573 شليک کنيد توي چاه تا مطمئن بشيد 629 00:56:15,652 --> 00:56:17,244 هي 630 00:57:09,372 --> 00:57:11,772 آل ، يه کم کمکم کن 631 00:57:21,651 --> 00:57:23,482 لعنتي 632 00:58:16,840 --> 00:58:18,933 ايوا 633 00:58:23,713 --> 00:58:25,146 زودباش . حالت خوبه ؟ 634 00:58:25,348 --> 00:58:27,213 آره - زودباش - 635 00:58:28,618 --> 00:58:30,449 بايد بريم 636 00:58:31,488 --> 00:58:34,013 ! وايستا . وايستا 637 00:58:34,958 --> 00:58:36,687 ! فرانک 638 00:58:37,794 --> 00:58:39,261 ! فرانک 639 00:58:44,267 --> 00:58:46,030 بايد از اينجا بريم 640 00:59:09,259 --> 00:59:12,092 الان توي قلمرو توارگها هستيم 641 00:59:12,896 --> 00:59:16,798 بايد حدود 3 ساعت بطرف شمال بريم تا به يه دشت هموار برسيم 642 00:59:17,000 --> 00:59:21,027 از اونجا راه نسبتأ آسوني رو بطرف مرز الجزاير داريم 643 00:59:21,972 --> 00:59:23,769 ببخشيد 644 00:59:24,908 --> 00:59:26,432 ايوا 645 00:59:28,545 --> 00:59:30,240 ايوا 646 00:59:33,416 --> 00:59:35,680 تمومش ميکنيم ، هان ؟ 647 00:59:41,558 --> 00:59:43,389 از اين طرف - خواهشأ بگو من بايد اينجا چيکار کنم - 648 00:59:43,593 --> 00:59:47,188 پنج تا از افرادم بيرحمانه کُشته شدن چي فکر ميکني ؟ 649 00:59:47,397 --> 00:59:49,729 مسئوليت منو بيشتر ميکنه 650 00:59:49,933 --> 00:59:51,798 نه ، نه ، نه ، بشين ، بشين 651 00:59:52,002 --> 00:59:53,993 تو آدمِ خيلي شجاعي هستي 652 00:59:54,204 --> 00:59:55,501 تنها آدمي هستي که زنده موند 653 00:59:55,705 --> 00:59:58,071 از آسِلار تا اينجا رو خزيد تا بتونه اين خبرو بهم بده 654 00:59:58,275 --> 01:00:01,244 خيلي تحسين برانگيزه - ، تارگوها واسمون دام گذاشتن - 655 01:00:01,444 --> 01:00:03,378 مگه نه ؟ - ممکنه - 656 01:00:03,580 --> 01:00:07,346 ولي يه مشکلي وجود داره اونا تارگو نبودن 657 01:00:24,701 --> 01:00:28,501 واسه ي چي بهم نگفتي که اون دکترا بوسيله ي ارتش آمريکا حمايت ميشن ؟ 658 01:00:28,705 --> 01:00:32,232 چون نميشن - ... اون 2 نفر آدم معمولي اي که اين کارو کردن - 659 01:00:33,410 --> 01:00:37,278 آماتور نبودن ، ايو وگرنه نميتونستن با قايق اون کارو بکنن 660 01:00:37,480 --> 01:00:40,472 و فکر کنم که هر جفتشون هم يه جور آموزش ديدن - اونا شکارچي هاي گنجينه هستن ، ژنرال - 661 01:00:40,684 --> 01:00:42,345 اسم خودشون رو هم گذاشتن ، ناجيان دريا 662 01:00:42,585 --> 01:00:46,681 نميشه اونا رو با ارتش تو مقايسه کرد - دست کم نگيرشون - 663 01:00:47,190 --> 01:00:51,559 ، مواظب باش . و اگه پيداشون کردي بايد بياريشون پيش من 664 01:01:19,756 --> 01:01:21,724 اين ديگه چيه ؟ 665 01:01:25,428 --> 01:01:26,622 از جيپ پياده بشيد 666 01:01:27,430 --> 01:01:29,398 دستاتون رو هم بگيريد بالا 667 01:01:29,599 --> 01:01:31,658 آروم حرکت کنيد 668 01:01:54,357 --> 01:01:55,722 چيه ؟ 669 01:02:08,204 --> 01:02:09,398 موقعيت ساعت 3 670 01:02:38,301 --> 01:02:39,598 ! تارگوها 671 01:02:41,771 --> 01:02:44,296 سلام . حالتون چطوره ؟ 672 01:03:25,014 --> 01:03:27,778 آل ، تو هم اونو ديدي ؟ نه ، يه لحظه صبر کن 673 01:03:49,305 --> 01:03:50,738 ... شما کي هستيد 674 01:03:51,774 --> 01:03:53,674 و واسه ي چي اينجاييد ؟ ... 675 01:03:54,477 --> 01:03:56,638 ما دشمناي کاظم هستيم 676 01:03:58,114 --> 01:03:59,877 شماها آمريکايي هستيد 677 01:04:03,052 --> 01:04:04,178 از طرف " سي آي اِي " اومدين ؟ 678 01:04:06,022 --> 01:04:07,853 نه 679 01:04:12,362 --> 01:04:14,887 من دکترم از طرف سازمان جهاني سلامت اومدم 680 01:04:16,533 --> 01:04:19,263 دارم دنبال مرکز يه بيماري ميگردم 681 01:04:27,277 --> 01:04:29,404 دنبالم بيايد 682 01:04:39,722 --> 01:04:42,190 اين همون مريضي اي هستش که شما دنبالش هستيد ؟ 683 01:04:46,930 --> 01:04:48,625 فکر کنم خودشه 684 01:05:29,606 --> 01:05:31,574 مُسري نيست 685 01:05:31,774 --> 01:05:34,436 چي ؟ - مُسري نيست . يه جور سمه - 686 01:05:34,644 --> 01:05:36,509 ، توي آبشون " توکسين " هستش هم اينجا و هم آسِلار 687 01:05:36,713 --> 01:05:37,680 توکسين ؟ - آره - 688 01:05:37,880 --> 01:05:40,007 اين همون چيزيه که اين مردمو مريض کرده 689 01:05:41,718 --> 01:05:43,242 ميتوني درمانش کني ؟ 690 01:05:45,455 --> 01:05:46,854 نه 691 01:05:46,800 --> 01:05:48,800 لاگوس ، نيجريه 692 01:05:48,891 --> 01:05:52,987 فرمانده ، چيکار ميتونم واستون بکنم ؟ - چيزي در مورد مالي شنيديد ؟ - 693 01:05:53,196 --> 01:05:56,688 کشورِ قشنگيه - اوه ، برو بابا - 694 01:05:56,899 --> 01:06:00,960 يه کم در مورد 2 تا پسر آمريکايي و قايق قشنگشون شنيم 695 01:06:01,170 --> 01:06:03,661 که روي رودخونه ي نيجر يکم دردسر درست کردن 696 01:06:03,873 --> 01:06:05,238 آژانس اونجا مأمور داره ؟ 697 01:06:05,441 --> 01:06:07,409 نه ، ورود به اونجا اکيدأ ممنوعه 698 01:06:07,610 --> 01:06:08,975 کارل - چيه ؟ - 699 01:06:09,178 --> 01:06:11,043 ميخوام پسرا رو از اونجا بيارم بيرون 700 01:06:11,247 --> 01:06:13,681 اونا چند تا شهروند عادي هستن الانم ، اگه اونا انتخاب کردن که خودشونو به فنا بِدن 701 01:06:13,883 --> 01:06:16,283 ، و برن دنبال اون گنج غرق شده بگردن 702 01:06:16,519 --> 01:06:18,544 اين ديگه مشکل شرکت نيست 703 01:06:18,788 --> 01:06:21,086 من در مورد شرکت حرف نزدم - آره - 704 01:06:21,291 --> 01:06:23,020 يه کم عصبي شدي 705 01:06:23,226 --> 01:06:24,693 ، من دارم اينجا با آرامش کارمو ميکنم 706 01:06:24,894 --> 01:06:28,057 و تو ازم ميخواي که تمام شغلمو بخاطر همچين چيز مزخرفي به خطر بندازم ؟ 707 01:06:28,264 --> 01:06:31,529 ... خُب ، از وقتي که افتادي توي اين راه 708 01:06:31,734 --> 01:06:33,531 آره ، ميخوام - ، نه ، نميخواي - 709 01:06:33,736 --> 01:06:36,068 چون من اين کارو نميکنم 710 01:06:36,639 --> 01:06:39,199 امکان نداره اين کارو بکنم 711 01:06:40,643 --> 01:06:45,012 27اکتبر سالِ 1982 712 01:06:45,948 --> 01:06:49,782 آره ، ميدونم تو باعث شدي کارم راه بيافته - و الان ميخوام تو اين کارو واسم بکني - 713 01:06:57,894 --> 01:07:02,127 اگه اين کارو بکنم ، با هم بي حساب ميشيم - مثل يه صفحه ي سفيد - 714 01:07:04,434 --> 01:07:06,664 ببينم چيکار ميتونم بکنم 715 01:07:08,104 --> 01:07:09,696 هميشه خوش باشي ، رفيق 716 01:07:12,942 --> 01:07:15,604 بَنزَن ، فلزات سنگين ، نيترات 717 01:07:15,812 --> 01:07:19,248 در واقع ، آب سميه 718 01:07:22,785 --> 01:07:24,582 فهميدم 719 01:07:25,988 --> 01:07:29,082 ولي افراد کاظم رد شماها رو گرفتن 720 01:07:29,926 --> 01:07:33,453 فردا اول وقت بايد از اينجا بريد 721 01:07:36,199 --> 01:07:37,894 موديبو 722 01:07:38,334 --> 01:07:41,235 ايوا يه جور سم درست مثل اينو توي آسِلار هم پيدا کرده 723 01:07:41,437 --> 01:07:45,931 اونجا بيشتر از 300 مايل با اينجا فاصله داره - بالاخره توي آفريقا يه جا واسه ي ما پيدا ميشه - 724 01:07:46,142 --> 01:07:48,576 ... موديبو 725 01:07:49,245 --> 01:07:50,803 ما ميخوايم منبعش رو پيدا کنيم ... 726 01:07:51,013 --> 01:07:52,810 به خودت مربوطه 727 01:07:53,015 --> 01:07:55,483 وظيفه ي من اينه که اينجا با مردمم بمونم 728 01:08:00,356 --> 01:08:02,381 ما فردا صبح از اينجا ميريم 729 01:08:03,359 --> 01:08:06,556 شنيدم ماشينم چشمتو گرفته 730 01:08:11,334 --> 01:08:14,599 اين يه آويونس مدل 1936 هستش 731 01:08:15,138 --> 01:08:16,901 6تا سيلندر داره با قدرت موتور بالا 732 01:08:17,106 --> 01:08:20,166 ميدونستي فقط 6 تا از اينا توي دنيا ساخته شده ؟ 733 01:08:21,711 --> 01:08:24,942 اينو از کدوم گوري گير آوردي ؟ - ... قرضش گرفتيم - 734 01:08:26,382 --> 01:08:28,009 از کاظم ... 735 01:08:34,524 --> 01:08:37,288 خداحافظ . ممنون 736 01:08:37,493 --> 01:08:39,859 باشه ، آماده اي ؟ خودم اين کارو ميکنم 737 01:08:40,062 --> 01:08:43,862 خيلي خوب ، حالا ببين . نيگا رکورد جديد آل رو نگاه کن 738 01:09:16,199 --> 01:09:17,461 يه چيزي پيدا کردم که حتمأ بايد ببينيش 739 01:09:17,667 --> 01:09:19,100 آره ؟ - آره - 740 01:09:19,302 --> 01:09:20,929 خيلي خوب ، يه دقيقه صبر کن - ! زودباش - 741 01:09:25,842 --> 01:09:28,675 ، اينجا همون تگزاسي هستش که ديده بوديم مگه نه ؟ 742 01:09:28,878 --> 01:09:30,675 مطمئنم خودشه - آره - 743 01:09:30,880 --> 01:09:33,075 نشسته وسط بيابون - آره - 744 01:09:33,282 --> 01:09:36,342 هي ، من فقط بخاطر يه عکس شرط رو قبول نميکنم ، فهميدي ؟ 745 01:09:36,586 --> 01:09:39,817 اين کشتي مثل يه شتر بيابوني ميمونه چون اصلأ شبيه يه کشتيه زره پوش جنگي نيست 746 01:09:40,056 --> 01:09:42,957 منظورم اينه که ، امکان نداره بشه يه کشتي رو از وسط بيابون رد کرد 747 01:09:43,159 --> 01:09:46,128 اون قديمها ، اين صحرا سيراب ، بوده ، يه دشتِ پر از علف 748 01:09:46,362 --> 01:09:48,853 و همه جاش هم پر از رودخونه بوده 749 01:09:49,499 --> 01:09:52,195 و الان ، اين کشتيه زره پوش مثل يه ميله ي سربي وسط رودخونه باقي مونده 750 01:09:52,401 --> 01:09:56,269 ، و اين چيز رو بوجود آورده اين دکلش هستش ؟ يا يه قلعه ؟ نميدونم 751 01:09:56,739 --> 01:09:57,933 آب و هوا تغييرش داده 752 01:09:58,140 --> 01:10:00,631 ، پس اينجوري ميشه گفت که آب پايين اومده و باعث شده کشتي به گِل بشينه 753 01:10:00,843 --> 01:10:02,902 آره ، يا اينکه شايد ديگه باد نيومده 754 01:10:03,112 --> 01:10:06,172 ، يا شايدم اين سرزمين خشک شده ، و خاک همه جا رو گرفته 755 01:10:06,382 --> 01:10:07,974 ، شن ها روي اونو گرفتن 756 01:10:08,184 --> 01:10:11,915 و هنوزم کشتي تا همين دوره ... مدفون باقي مونده 757 01:10:12,822 --> 01:10:15,916 درست همينجا ، پشت اون ساختمون - باشه ، عاليه - 758 01:10:16,158 --> 01:10:18,820 پس بايد هممون منتظر بمونيم تا دوباره آب اون رودخونه بياد بالا 759 01:10:19,028 --> 01:10:20,495 و کشتيه تگزاس رو ببره خونه 760 01:10:22,164 --> 01:10:23,688 پس اينجوري گسترش پيدا کرده - چي ؟ - 761 01:10:23,900 --> 01:10:24,889 توکسين 762 01:10:25,101 --> 01:10:27,092 ، چيه ، توي يه سرزمين خشک يعني هيچ رودخونه اي اينجا نبوده ؟ 763 01:10:27,303 --> 01:10:31,535 نه ، نه ، نه . يه رودخونه ي ديگه هم 150 سال پيش روي زمين جاري بوده که هنوزم هست 764 01:10:31,741 --> 01:10:33,641 ، فقط موضوع اينه که الان زير پاهامون جريان داره ، هنوزم يه رودخونه زير شن ها 765 01:10:33,843 --> 01:10:35,674 و توي لايه هاي دروني جريان داره 766 01:10:35,878 --> 01:10:37,937 الانم ، به نظر ميرسه که توکسين ها بخاطر منبعشون 767 01:10:38,147 --> 01:10:40,012 که با اون رودخونه ي زيرزميني در تماس هستش گسترش پيدا ميکنن 768 01:10:40,216 --> 01:10:43,515 از چاهي به چاه ديگه پخش ميشن - دقيقأ - 769 01:10:44,086 --> 01:10:48,113 ، پس بايد کشتيه تگزاست رو پيدا کنيم و از طريق اون رودخونه ي زير زميني رو پيدا کنيم 770 01:10:48,357 --> 01:10:52,316 ، رودخونه رو پيدا ميکنيم منبع توکسين ها رو هم همينطور 771 01:10:58,467 --> 01:11:00,196 ... فرمانده - الان نه - 772 01:11:22,058 --> 01:11:23,525 رودي ؟ 773 01:11:23,926 --> 01:11:25,257 فرمانده 774 01:11:27,964 --> 01:11:29,795 چند تا خبر بد در مورد قايقتون دارم 775 01:11:50,753 --> 01:11:53,586 ، بر طبق اون نقاشي اي که توي غار بود اينجا همونجاست 776 01:11:58,227 --> 01:12:02,220 ، ميدوني ، آل ، اگه ما 150 سال پيش اينجا بوديم 777 01:12:02,431 --> 01:12:04,831 بايد همين الان اينجا شنا ميکرديم 778 01:12:17,847 --> 01:12:19,109 هي 779 01:12:19,548 --> 01:12:21,607 هي ، 2 نفرو تصور کن که از زمان دبيرستان 780 01:12:21,817 --> 01:12:23,978 ، همديگه رو نديدن و حالا با هم روبرو شدن 781 01:12:24,220 --> 01:12:26,120 ، و هر 2 تاشون يه کارو با هم تموم کنن 782 01:12:26,322 --> 01:12:28,586 و يکيشون با يه زن ازدواج کنه ، که زنه از اون يکي خيلي بدش مياد 783 01:12:28,958 --> 01:12:31,324 فهميدي ، اين قضيه واسه ي اون 3 نفر مثل جوک نميمونه ؟ 784 01:12:31,527 --> 01:12:34,087 نکته ي اصليش اينجاست که ، دوسته برميگرده و ميگه 785 01:12:34,296 --> 01:12:36,821 باب ، اين کارو نکن " 786 01:12:37,033 --> 01:12:40,332 " باب ، با اين زنيکه ي جونور ازدواج نکن ميدوني ؟ 787 01:12:40,536 --> 01:12:42,060 منظورت چيه ؟ 788 01:12:42,271 --> 01:12:45,468 ، خُب ، ما الان درست وسط يه بيابون هستيم 789 01:12:45,675 --> 01:12:48,303 ، و داريم دنبال منبع آلودگي آب ميگرديم 790 01:12:48,511 --> 01:12:52,811 و تنها نقشه مون هم نقاشي هايي هستش ، که از جنگ داخلي روي غار مونده 791 01:12:53,015 --> 01:12:54,607 که در ضمن ما رو هم به بيايون راهنمايي ميکنه - درسته - 792 01:12:54,817 --> 01:12:56,910 پس آدم از اين تعجب ميکنه که ما نشستيم و 793 01:12:57,153 --> 01:12:59,917 دوباره فکر کرديم و تصميم گرفتيم که به چيزهايي که اون نقاشي گفته عمل کنيم 794 01:13:00,322 --> 01:13:02,381 نميدونم 795 01:13:03,225 --> 01:13:05,386 تا اينجاش که اومديم 796 01:13:23,446 --> 01:13:25,243 هي ، آل - هان ؟ - 797 01:13:25,448 --> 01:13:27,382 دوربين رو بده ببينم - حتمأ - 798 01:13:28,451 --> 01:13:31,113 چي ديدي ؟ - نميدونم - 799 01:13:36,926 --> 01:13:38,985 بنظر ميرسه که نيروگاه انرژي خورشيدي باشه 800 01:13:39,628 --> 01:13:40,686 عجيبه 801 01:13:42,131 --> 01:13:44,622 ... اونجا يه برج جمع کننده هستش 802 01:13:45,968 --> 01:13:48,630 ولي هيچ خط انتقالي به خارج نداره ... 803 01:13:52,174 --> 01:13:54,938 " شرکت سرمايه گذاري ماسارد " 804 01:13:55,144 --> 01:13:57,044 ماسارد ؟ ايو ماسارد ؟ 805 01:13:57,613 --> 01:14:00,810 ، خُب ، هر کسي ميتونه باشه اونجا تدابير شديد امنيتي هم هست 806 01:14:08,357 --> 01:14:09,984 بريم يه نگاه بندازيم 807 01:14:47,196 --> 01:14:48,424 ! زودباش ! زودباش ! زودباش 808 01:14:52,268 --> 01:14:53,826 ! زودباش ، زودباش 809 01:14:58,908 --> 01:15:00,205 ! آل 810 01:15:21,130 --> 01:15:23,530 ! زودباش ، ايوا ، بگيرش . سريع 811 01:15:24,366 --> 01:15:26,425 يک ، دو ، سه 812 01:15:28,537 --> 01:15:30,027 گرفتمت 813 01:16:06,242 --> 01:16:07,766 حالت خوبه ؟ - آره - 814 01:16:07,977 --> 01:16:09,808 کارت خوب بود ، دُکي - ممنون - 815 01:16:10,012 --> 01:16:11,536 کارمون چطور بود ، آل ؟ - عالي - 816 01:16:11,747 --> 01:16:13,510 بريد اين تو 817 01:16:44,013 --> 01:16:47,005 ! فرمانده - الان نه ، رودي . وقت ندارم - 818 01:16:47,216 --> 01:16:50,242 آره ، قربان . داريد 819 01:16:56,992 --> 01:16:59,460 اين غير ممکنه 820 01:17:06,135 --> 01:17:10,333 بخش پنجم زرد ، در مورد ايستگاه سوم گزارش بده 821 01:17:12,908 --> 01:17:18,039 بارگذاري براي شروع عمليات آغاز ميشه استخراج طبق پروتکل کامل شد 822 01:17:25,788 --> 01:17:28,018 لطفأ مطمئن بشيد که تمام مواد فعال 823 01:17:28,257 --> 01:17:31,090 در امنيت کامل ذخيره شدن از همکاري شما متشکرم 824 01:17:31,293 --> 01:17:33,352 اينجا ديگه کدوم گوريه ؟ - سؤال خوبيه - 825 01:17:37,466 --> 01:17:40,458 احتمالأ توي اين 2 تا بشکه پر از پسمانده هاي شيمايي هستش 826 01:17:41,637 --> 01:17:43,366 ... از اونجا ميرن توي اون اتاقک 827 01:17:46,075 --> 01:17:48,339 از اون طرف هم خالي ميان بيرون ... 828 01:17:50,579 --> 01:17:54,015 اونا دارن از انرژي خورشيد واسه ي گرم کردن و تبخير کردن توکسين استفاده ميکنن 829 01:17:54,216 --> 01:17:57,409 عجب عقلي دارن . خيلي کارشون خوبه 830 01:17:58,420 --> 01:18:00,183 اون بشکه ها ديگه چيه ؟ 831 01:18:46,268 --> 01:18:48,236 سلام . حالت چطوره ؟ 832 01:18:54,410 --> 01:18:56,173 اوه ، خداي من 833 01:19:00,783 --> 01:19:04,116 خُب ، فکر کنم منبعي که دنبالش بودي رو پيدا کرديم 834 01:19:29,078 --> 01:19:31,137 زنداني هاي تارگو 835 01:19:31,814 --> 01:19:34,749 احتمالأ سربازايي هستن که از روستاي موديبو اسير شدن 836 01:19:34,950 --> 01:19:36,679 اون فکر ميکرد که اينا مُردن 837 01:19:36,885 --> 01:19:39,820 اين يارو ماسارد ديگه واقعأ داره اعصابمو خُرد ميکنه 838 01:19:40,022 --> 01:19:41,990 خُب ، ديگه وقتشه که به سواره نظام خبر بديم 839 01:19:43,325 --> 01:19:44,690 بريم 840 01:19:46,829 --> 01:19:49,855 خُب ، دکتر رُخاس ، واقعأ دوست داشتم که شما توي همون لاگوس ميموندين 841 01:19:57,706 --> 01:19:59,071 ... خُب 842 01:19:59,541 --> 01:20:01,099 اينم گزارش شما ... 843 01:20:01,643 --> 01:20:03,201 يه جورايي احمقه ، هان ؟ 844 01:20:06,248 --> 01:20:08,443 ... خيلي خوب ، اونجوري که من فهميدم 845 01:20:09,017 --> 01:20:12,612 يه مشکلي توي آبِ اونجا وجود داره درسته ؟ 846 01:20:12,855 --> 01:20:13,822 رودي ؟ 847 01:20:14,022 --> 01:20:16,388 آب رودخونه ي نيجر سمي هستش 848 01:20:16,758 --> 01:20:20,785 درست همينجا ، توي مالي ، ولي با سرعت زيادي داره بطرف ما گسترش پيدا ميکنه 849 01:20:20,996 --> 01:20:24,397 اگه ما کاري نکنيم ، تا حدود يه هفته ي ديگه اين آلودگي وارد اقيانوس اطلس ميشه 850 01:20:25,067 --> 01:20:27,968 ، و وقتي که با آب شور دريا ترکيب بشه 851 01:20:28,170 --> 01:20:30,604 سرعت رشدش بشدت زياد ميشه 852 01:20:31,473 --> 01:20:33,634 اون وقت سطح اکسيژن آب 853 01:20:33,842 --> 01:20:37,778 ، بين 40 تا 60 درصد کاهش پيدا ميکنه و باعث ميشه همه ي گياهها و حيوانات کُشته بشن 854 01:20:38,213 --> 01:20:40,010 ، اگه آلودگي به اقيانوس برسه 855 01:20:40,215 --> 01:20:42,911 باعث ميشه که تا 6 ماه ديگه هم وارد نيويورک بشه 856 01:20:43,118 --> 01:20:45,143 اون وقت ديگه نميشه هيچ کاري کرد 857 01:20:48,524 --> 01:20:50,014 همش همينه ؟ 858 01:20:57,132 --> 01:21:00,295 شما حکم فعاليت مستقل داريد ؟ 859 01:21:00,802 --> 01:21:02,235 نه - ... دليلش اينه که - 860 01:21:02,437 --> 01:21:05,065 ، توي کار بقيه ي کشورها مداخله ميکنيد واسه ي دادن اين امتياز تا 2 ماه پيش 861 01:21:05,274 --> 01:21:07,367 من کاملأ مطمئن بودم که شما بهترين گزينه هستين 862 01:21:07,576 --> 01:21:09,942 ميخوام که سعي خودتو بکني - خودم بهش رسيدگي ميکنم . اين کارو ميکنم - 863 01:21:10,145 --> 01:21:13,740 اينا رو ميبرم سفارت آمريکا ، اونا خودشون نظارت روي اين کارو تضمين ميکنن 864 01:21:13,949 --> 01:21:16,611 خيلي خوب ، فکر کنم اونا بهش رسيدگي ميکنن 865 01:21:16,818 --> 01:21:18,877 ممنون ، آقايون 866 01:21:45,747 --> 01:21:47,214 آل 867 01:21:49,518 --> 01:21:51,782 اينجا ديگه کدوم گوريه ؟ 868 01:21:53,222 --> 01:21:55,349 نميدونم 869 01:21:56,191 --> 01:21:57,215 ايوا کجاست ؟ 870 01:21:57,559 --> 01:22:00,824 اون 2 تا آمريکايي ، اونا توي راه هستن ، ژنرال 871 01:22:02,297 --> 01:22:04,424 ... دکتره ؟ خُب 872 01:22:04,633 --> 01:22:07,466 ميترسم يه اتفاقي واسش افتاده باشه ، ژنرال 873 01:22:07,669 --> 01:22:11,036 توي يه درگيري ، بدبختانه 874 01:22:12,941 --> 01:22:15,341 اون ... اون مُرده 875 01:22:15,544 --> 01:22:19,480 ... بله ، ژنرال . متأسفم ، من 876 01:22:26,488 --> 01:22:29,980 ، ميدوني ، دکتر رُخاس شما خيلي خوش شانسيد که من يه جنتلمن هستم 877 01:22:30,792 --> 01:22:35,695 برنامه فعال شده ، فاز دوم ... لطفأ مطمئن بشيد تمام مواد 878 01:22:35,897 --> 01:22:37,990 ديگه کي ميدونه شما اينجاييد ؟ 879 01:22:43,939 --> 01:22:48,205 اين محل معجزه ي دانشِ مُدرنه 880 01:22:48,410 --> 01:22:50,207 جديدترين تکنولوژي ساخت بشر 881 01:22:50,412 --> 01:22:52,607 انرژي خورشيدي ويراني هاي ناشي از آلوده شدن جهان رو کنترل ميکنه 882 01:22:52,814 --> 01:22:54,509 بعد از اون همه مشکلات ايده ي خيلي بدي هم نيست 883 01:22:54,716 --> 01:22:56,809 اين کار باعث آلوده شدن منطقه با توکسين ميشه - به اين ساده گي ها هم نيست - 884 01:22:57,019 --> 01:22:59,988 ببين ، تمام تکنولوژي هاي نوين دشمناني هم دارن 885 01:23:00,188 --> 01:23:02,418 ، به عنوان مثال ، طوفان شن باعث از بين رفتن بازتاب کننده ها ميشه 886 01:23:02,624 --> 01:23:06,116 چون بهره وري رو کم ميکنه ، و ذخاير زيرزميني رو از بين ميبره 887 01:23:06,361 --> 01:23:11,697 پس ما با اين کار اون لايه ها رو واسه ي محافظت از بازتاب کننده ها پوشونديم 888 01:23:11,900 --> 01:23:16,735 و با اين روش جديد ، تمام مشکلات رو پشت سر گذاشتيم 889 01:23:16,938 --> 01:23:18,997 شما سيستم آب زيرزميني رو سمي کرديد 890 01:23:19,808 --> 01:23:22,368 اين سم داره تمام آفريقاي غربي رو ميپوشونه 891 01:23:24,980 --> 01:23:28,347 اشتباه ميکني . غير ممکنه 892 01:23:31,820 --> 01:23:32,912 ديگه کي ميدونه تو اينجايي ؟ 893 01:23:34,156 --> 01:23:35,521 دولت نيجريه 894 01:23:36,224 --> 01:23:37,589 سازمان جهاني سلامت 895 01:23:43,398 --> 01:23:45,889 هيچ کي نميدونه تو اينجايي ، مگه نه ؟ 896 01:23:58,980 --> 01:24:00,743 چيکار داري ميکني ؟ 897 01:24:04,319 --> 01:24:05,809 فهميدم 898 01:24:07,456 --> 01:24:08,514 بمير 899 01:24:12,561 --> 01:24:14,028 زنده شو 900 01:24:18,734 --> 01:24:20,224 تموم شد ؟ 901 01:24:23,372 --> 01:24:24,999 حاضري ؟ 902 01:24:25,640 --> 01:24:26,732 آره 903 01:24:33,515 --> 01:24:35,813 آماده ؟ يک ، دو ، سه 904 01:24:36,818 --> 01:24:38,615 يک ، دو ، سه 905 01:24:48,163 --> 01:24:50,654 صبر کن . اصلأ خوب نيست . خوب ! نيست . يه نقشه ي ديگه بده 906 01:24:50,866 --> 01:24:52,493 من دوستش دارم - ! نه - 907 01:25:19,795 --> 01:25:21,422 ... خُب 908 01:25:22,831 --> 01:25:26,028 اينم يه نقشه ي ديگه ... - آره - 909 01:25:26,968 --> 01:25:29,459 ما الان کاملأ آواره ايم 910 01:25:53,295 --> 01:25:55,286 ماسارد ، بسته اي که فرستاده بودي نرسيده 911 01:25:55,497 --> 01:25:56,930 ظاهرأ توي بيابون غيبشون زده 912 01:25:57,132 --> 01:26:00,067 آره ، شنيدم - ايو ، در مورد دکتره بهم بگو ؟ - 913 01:26:00,268 --> 01:26:02,498 بهم قول بده که اون مُرده - اوه ، آره ، آره - 914 01:26:02,704 --> 01:26:05,264 خجالت ميکشي که واسه ي اون زنه دردسر درست کردي ، نه ؟ 915 01:26:05,474 --> 01:26:06,839 ژنرال ، اومدم اينجا بهتون بگم که 916 01:26:07,042 --> 01:26:09,237 بنظرم بايد حمل محموله ي پسماندها رو به کارخونه 917 01:26:09,444 --> 01:26:10,741 يه چند روزي عقب بندازيم - مزخرف نگو - 918 01:26:10,946 --> 01:26:14,473 همه ي مرزها رو بستيم . آدماي مريض هم همشون يا قرنطينه شدن يا مُردن 919 01:26:14,683 --> 01:26:18,244 من اين همه سرمايه گذاري نکردم که سود تمام منابعم کم باشه 920 01:26:18,487 --> 01:26:20,011 آره ، ولي واسه ي اين کارم دلايل خوبي دارم 921 01:26:20,255 --> 01:26:22,052 چون توکسين تمام رودخونه ي نيجر رو گرفته 922 01:26:22,257 --> 01:26:25,749 ، خُب پس اين مشکل ما نيست مشکل همسايه هاي پاييني مونه 923 01:26:25,994 --> 01:26:27,552 اونا بالاخره مرکزشو پيدا ميکنن آمريکايي ها هم همينطور 924 01:26:27,762 --> 01:26:31,823 باشه ، ايو ، هر کاري ميخواي بکن کارخونه رو تعطيل کن 925 01:26:32,033 --> 01:26:35,594 ولي پرداخت هات به من بايد ادامه پيدا کنه 926 01:26:36,304 --> 01:26:38,067 خيلي خوب ؟ 927 01:26:38,673 --> 01:26:41,369 نگران نباش . اينجا آفريقاست 928 01:26:41,576 --> 01:26:44,636 هيچ کي با آفريقا کاري نداره 929 01:26:47,782 --> 01:26:50,046 اين عکس 24 ساعت پيش گرفته شده 930 01:26:50,819 --> 01:26:53,413 در شرايط عادي ، کاظم دوست داره تانکهاشو ، جايي نگه داره که بتونه ببيندشون 931 01:26:53,655 --> 01:26:55,623 که وقتي مردم شورش کردن يه حالي بهشون بده 932 01:26:55,857 --> 01:26:58,792 ، اين يکي هم ، 4 ساعت پيش گرفته شده 933 01:26:58,994 --> 01:27:01,963 نشون ميده که تانکها بطرف شمال صحرا حرکت کردن 934 01:27:02,163 --> 01:27:05,599 ، و به نظر من ، و همينطور جاسوس هايي که دارم 935 01:27:05,800 --> 01:27:09,236 اونا دارن دنبال رفيقاي تو ميگردن - پس ، ما بايد زودتر پيداشون کنيم - 936 01:27:09,437 --> 01:27:10,802 قبلأ اين کارو کرديم 937 01:27:11,006 --> 01:27:13,406 اونا ديروز توي روستاي تارگوها ديده شدن 938 01:27:13,608 --> 01:27:17,339 تقريبأ 200 مايل بطرف شمالغرب گائو - پس در تيررس هستن - 939 01:27:17,546 --> 01:27:19,537 اگه شب بشه ميتوني يه هلي کوپتر بفرستي اونجا 940 01:27:19,748 --> 01:27:22,740 ولي رفيقات قبلأ از اونجا رفتن - رفتن ؟ کجا ؟ کدوم سمت ؟ - 941 01:27:22,951 --> 01:27:26,250 ... خُب ، احتمالأ خيلي دور 942 01:27:27,989 --> 01:27:29,286 نميدونم کجا 943 01:28:52,273 --> 01:28:55,470 دِرِک - آره ، آره ، آره . ديدمش - 944 01:29:01,516 --> 01:29:04,815 خُب ، نميتوني يه همچين چيزي رو هر روز ببيني 945 01:29:18,166 --> 01:29:21,761 حاضرم 100 تا باهات شرط ببندم که هيچي توش نيست 946 01:29:21,970 --> 01:29:26,737 نميخوام مثل ديوونه ها همش واست آيه ي يأس ، بخونم ، رفيق 947 01:29:26,941 --> 01:29:30,001 ولي فکر نکنم بشه تعميرش مرد 948 01:30:07,816 --> 01:30:10,444 يه کم برو سمت چپ ، آل - به چپ - 949 01:30:13,054 --> 01:30:17,013 آره ، همينه . برو راست . برو راست ما خودمون مثل ساعت ميمونيم ، رفيق 950 01:30:39,914 --> 01:30:41,506 سلام - هي ، فرمانده - 951 01:30:41,716 --> 01:30:43,149 دِرِک ؟ - حالت چطوره ؟ - 952 01:30:43,351 --> 01:30:46,081 دِرِک ، خدا رو شکر کدوم گوري هستين ؟ 953 01:30:46,321 --> 01:30:50,257 خُب ، سؤال خوبيه گوش کن ، چند تا خبر بد واست دارم 954 01:30:50,458 --> 01:30:52,756 ، اون يارو رفيقت ، ايو ماسارد يه کارخونه ي صنعتي اينجا داره 955 01:30:52,961 --> 01:30:55,225 که داره يه عالمه توکسين وارد رودخونه ي نيجر ميکنه 956 01:30:55,430 --> 01:30:58,593 ماسارد ؟ خداي من - فکر کنم ايوا رو توي کارخونه ش نگه داشته - 957 01:30:58,800 --> 01:31:01,496 و اميدوارم که هدف بعديش ما باشيم 958 01:31:01,703 --> 01:31:05,503 خُب ، منم يه چيزي واسه ي تو دارم رودي اينجا داره آزمايش شيميايي ميکنه 959 01:31:05,707 --> 01:31:09,336 و ميگه که اگه جلوي اون کارخونه گرفته نشه ، آلودگي به اقيانوس هم ميرسه 960 01:31:09,544 --> 01:31:13,480 و وقتي برسه ، همون اتفاقي که واسه ي گياهان توي جريان چِرنوبيل پيش اومد واسه ي اقيانوس اطلس هم اتفاق ميافته 961 01:31:13,681 --> 01:31:15,171 فهميدم - چيزاي ديگه اي هم دارم - 962 01:31:15,383 --> 01:31:17,578 شنيدم که کاظم نيروهاش رو حرکت داده 963 01:31:17,819 --> 01:31:19,343 و ميخواد از وسط صحرا رد بشه 964 01:31:19,587 --> 01:31:21,817 ما فقط اينجا ميتونيم از عضلاتمون استفاده کنيم ، فرمانده 965 01:31:22,056 --> 01:31:24,354 خُب ، نميخواد اين کارو بکنيد چون به اندازه ي کافي سريع نيست 966 01:31:24,559 --> 01:31:27,027 من تونستم يه " دي سي " . گير بيارم اونم از بهترين نوعش 967 01:31:27,262 --> 01:31:29,321 ... و اون خودش کارا رو ميکنه - ديروز ، فهميدم - 968 01:31:29,531 --> 01:31:31,158 ! هي 969 01:31:31,866 --> 01:31:33,561 دِرِک ؟ - هان ؟ - 970 01:31:33,768 --> 01:31:35,759 من ازتون نميخوام که اين کارو تنهايي بکنيد 971 01:31:35,970 --> 01:31:38,268 خُب ، تازه قسمت باحالش همينجاست ، قربان 972 01:31:38,473 --> 01:31:40,168 ميدوني تو هم نميتوني جلومونو بگيري 973 01:31:54,856 --> 01:31:57,222 ديگه وقتي باقي نمونده ، موديبو 974 01:31:57,425 --> 01:32:00,792 الان شانس اينو داري که به کاظم جوري ضربه بزني که کلي خسارت ببينه 975 01:32:01,196 --> 01:32:03,596 ارتش ما خيلي کوچيکه 976 01:32:03,798 --> 01:32:06,426 اونا نميتونن جلوي اون ساختمون و ماشينهاي بزرگ اونجا وايستن 977 01:32:06,835 --> 01:32:08,962 ولي قدرت تو توي تعداد افرادته 978 01:32:09,170 --> 01:32:12,196 ميتونيم وقتي اون انتظارشو نداره بهش حمله کنيم . ميشه سعي کرد 979 01:32:12,407 --> 01:32:16,207 ميدوني که جنگ با کاظم ممکنه به قيمت جون تمام افرادم تموم بشه ؟ 980 01:32:16,411 --> 01:32:20,108 و دليلش هم فقر و مريضيه ؟ - به همين خاطر ميگم باهامون بيا - 981 01:32:20,415 --> 01:32:21,575 بيا تمومش کنيم 982 01:32:24,586 --> 01:32:29,023 من نميتونم کاري بکنم که تمام افرادم توي جبهه اي که از قبل بازنده ايم قتل عام بشن 983 01:32:29,224 --> 01:32:32,022 ما نميتونيم باهات بيايم 984 01:32:32,227 --> 01:32:34,195 ميفهمم 985 01:32:36,397 --> 01:32:38,627 خيلي خوب ، ما يه پيشنهاد ديگه هم داريم 986 01:32:43,438 --> 01:32:45,770 ميتونم ماشينتو قرض بگيرم ؟ 987 01:33:04,626 --> 01:33:06,389 ! کاظم . کاظم 988 01:33:17,238 --> 01:33:19,263 ميخواي از اينجا بري ، مگه نه ؟ 989 01:33:19,607 --> 01:33:20,665 تو چي ؟ 990 01:33:21,242 --> 01:33:22,675 سلام . حالتون چطوره ؟ 991 01:33:33,254 --> 01:33:35,745 زاکارا ، برو دکترو بيار 992 01:33:40,495 --> 01:33:42,053 بسمت جلو حرکت ميکنيم . بريم 993 01:33:48,369 --> 01:33:51,395 بقيه کجان ؟ - نميدونم ، يعني خودشون درِ اينجا رو تخته کردن ؟ - 994 01:33:52,607 --> 01:33:54,074 برو 995 01:33:54,876 --> 01:33:58,937 اينجا يه چيزي درست نيست ، آل اين محل کاملأ متروکه ست 996 01:34:08,556 --> 01:34:10,285 موديبو 997 01:34:18,866 --> 01:34:19,855 هيچ کي خونه نيست 998 01:34:20,735 --> 01:34:22,225 هي ، آل ؟ - هان - 999 01:34:22,437 --> 01:34:25,133 اگه تو در معرض بدترين آلودگي عصر مُدرن بودي 1000 01:34:25,340 --> 01:34:26,671 چيکار ميکردي ؟ 1001 01:34:26,874 --> 01:34:28,466 نميدونم ، کانديد رياست جمهوري ميشدم ؟ 1002 01:34:28,676 --> 01:34:31,201 تمام مدارکو قايم ميکردي ، درسته ؟ - آره ، درسته - 1003 01:34:31,412 --> 01:34:32,879 چجوري ؟ 1004 01:34:33,081 --> 01:34:35,276 چجوري 50 تون پسماند صنعتي رو قايم ميکردي 1005 01:34:35,483 --> 01:34:37,178 اونم بدون اينکه کسي بفهمه ؟ 1006 01:34:39,253 --> 01:34:40,777 اين کارو نميکردي 1007 01:34:42,490 --> 01:34:46,824 اون ميخواد اينجا رو منفجر کنه ، آل - اين کار خيلي هم با ظرافت نيست - 1008 01:34:47,028 --> 01:34:48,928 اين همون کاريه که ميخواد بکنه 1009 01:34:49,397 --> 01:34:52,025 به همين خاطرم اينجا رو تخليه کرده ، ميخواد وانمود کنه که انگار يه حادثه ي صنعتي بوده 1010 01:34:52,233 --> 01:34:53,700 و خودشم فرار ميکنه - فکر خوبيه - 1011 01:34:53,901 --> 01:34:56,028 نه ، اصلأ نيست - چرا ؟ - 1012 01:34:56,237 --> 01:34:58,000 ، حتمأ توکسين ها رو يه جايي زيرِ زمين گذاشتن 1013 01:34:58,206 --> 01:35:00,834 و هيچ جوري هم نميشه بهشون دسترسي پيدا کرد ، آل 1014 01:35:01,042 --> 01:35:04,409 ببين ، واسه ي منفجر کردن اينجا ، به وسايل ، رده ي 20 يا 30 ارتش احتياج هست 1015 01:35:04,612 --> 01:35:06,978 و کلي هم سيم واسه ي انفجار همزمان اينجا 1016 01:35:07,181 --> 01:35:11,208 به همين خاطر اصلأ شبيه يه اتفاق در نمياد مگه اينکه بخواد با اين وسايل 1017 01:35:11,452 --> 01:35:15,286 منبعي که انرژي کارخونه رو تأمين ميکنه رو منفجر کنه 1018 01:35:15,490 --> 01:35:17,082 اينجوري بنظر مياد يه حادثه بوده - درسته - 1019 01:35:17,325 --> 01:35:19,088 خُب ، بايد اون بمب رو گير بياريم ، آل 1020 01:35:19,293 --> 01:35:21,761 ، نه ، من ميرم دنبال بمب تو هم برو سراغ دختره 1021 01:35:22,764 --> 01:35:23,753 عجب معامله اي 1022 01:35:38,546 --> 01:35:40,241 خودشه 1023 01:35:45,386 --> 01:35:48,184 گيرش آوردم . بمب توي يکي از بشکه هاست 1024 01:36:04,672 --> 01:36:05,639 زودباش 1025 01:36:24,559 --> 01:36:27,528 ! برو تو . ما رو از اينجا ببر . همين الان 1026 01:36:27,728 --> 01:36:29,286 ! زودباش ، راه بيافت 1027 01:36:43,277 --> 01:36:47,111 ! ايوا . بيرون ، بيرون ، بيرون - ! شليک نکن - 1028 01:36:48,583 --> 01:36:51,450 ! برو عقب . برو عقب ! تکون بخور - آروم باش - 1029 01:36:51,686 --> 01:36:53,711 معذرت ميخوام آقاي پيت 1030 01:36:54,555 --> 01:36:57,217 اين اون چيزي نيست که من ميخواستم - ببين اشتباه نميگم ؟ - 1031 01:36:57,892 --> 01:36:59,757 من بشکه هاي توکسين رو ديدم 1032 01:37:00,261 --> 01:37:04,027 ، من زنها و بچه هاي مريض تارگويي رو ديدم و مرگ رو هم توي آسِلار ديدم 1033 01:37:04,232 --> 01:37:05,790 چيزي رو جا ننداختم ؟ - ! دِرِک - 1034 01:37:09,036 --> 01:37:11,527 ! زودتر از اينجا برو ! همينجا بمونو تکون هم نخور 1035 01:37:40,201 --> 01:37:41,190 ! وايستا 1036 01:37:42,436 --> 01:37:43,960 ! ايوا 1037 01:37:44,539 --> 01:37:47,736 هزار متر برو بالا و دور کارخونه بچرخ 1038 01:38:03,858 --> 01:38:05,348 کنترل از راه دور سيستم فعال شد 1039 01:38:05,593 --> 01:38:08,687 تمام پرسنل ، لطفأ بطرف محل هاي امن از پيش تعيين شده حرکت کنن 1040 01:38:44,665 --> 01:38:46,098 آغاز وضعيت بازتابي 1041 01:39:48,596 --> 01:39:51,463 حداکثر دما ، 10 درصد 1042 01:40:12,320 --> 01:40:13,787 زودباش ، زودباش 1043 01:40:59,400 --> 01:41:01,459 آغاز مرحله ي سوزاندن 1044 01:41:01,969 --> 01:41:06,463 ، در پنج ، چهار ، سه 1045 01:41:07,007 --> 01:41:09,032 دو ، يک 1046 01:41:38,205 --> 01:41:40,469 اخطار : پيدا شدن يک نقص در سيستم 1047 01:41:40,674 --> 01:41:43,074 آغاز مرحله ي خاموشي اضطراري 1048 01:41:43,277 --> 01:41:46,178 ممنون ، و روز خوبي داشته باشيد 1049 01:41:47,014 --> 01:41:48,845 زودتر از اينجا برو 1050 01:41:52,319 --> 01:41:53,684 ايوا 1051 01:41:55,256 --> 01:41:57,656 چند بار ديگه بايد جونتو نجات بدم ؟ 1052 01:41:57,858 --> 01:42:00,622 خُب ، البته اين دفعه ، در واقع من جونتو نجات دادم 1053 01:42:00,828 --> 01:42:01,886 من که توي خطر نبودم 1054 01:42:02,096 --> 01:42:04,792 اوه ، نه ؟ - نه ، من که اينجوري فکر ميکنم - 1055 01:42:04,999 --> 01:42:06,159 بيا اينجا 1056 01:42:08,269 --> 01:42:10,169 بايد بريم 1057 01:42:23,884 --> 01:42:25,943 هي ، اين ديگه چه لباسيه پوشيدي ؟ 1058 01:42:27,321 --> 01:42:29,186 منظورت يونيفرمه ؟ نظر اون بود 1059 01:42:29,957 --> 01:42:33,222 ، هي ، در ضمن ، با اين نقشه اي که کشيدي ما به اندازه ي کافي گاز داريم ؟ 1060 01:42:33,427 --> 01:42:35,918 اينقدر منفي حرف نزن ، آل 1061 01:42:56,917 --> 01:42:58,908 داره از موقعيت ساعت 6 مياد بطرفمون - باشه - 1062 01:43:01,822 --> 01:43:04,814 خودِ کاظمه هي ، شايد ميخواد ماشينشو پس بگيره 1063 01:43:33,687 --> 01:43:36,281 آل ، يه کم از اون مواد منفجره ي ماسارد رو آوردي ؟ 1064 01:43:36,524 --> 01:43:37,786 ! نتونستم پيداش کنم - آل - 1065 01:43:37,992 --> 01:43:39,118 وقت نداشتم - ! آل - 1066 01:43:39,360 --> 01:43:40,793 ! معلومه که آوردم 1067 01:43:40,995 --> 01:43:43,623 ايوا ، اميدوارم نخواي مثل دخترا پرتاب کني 1068 01:43:58,012 --> 01:43:59,536 پشت سرمونه 1069 01:44:10,090 --> 01:44:12,115 ! آل ، همين الان يه در اون جلو ميخوام 1070 01:44:25,706 --> 01:44:27,469 ! اوه ، کلاهم 1071 01:44:29,009 --> 01:44:30,340 ! لعنتي 1072 01:44:39,420 --> 01:44:40,978 خوبه ، بايد بريم سراغ نقشه مون 1073 01:44:41,221 --> 01:44:44,122 ايوا ، برو پشت سرِ من روي ! صندلي عقب بشين . برو 1074 01:44:44,325 --> 01:44:45,292 آل ؟ - هان - 1075 01:44:45,492 --> 01:44:47,722 کيفِ مواد منفجره رو بده بهش - ! دادمش به خودت - 1076 01:44:47,928 --> 01:44:49,555 ! خيلي خوب ، صبر کن 1077 01:44:51,532 --> 01:44:52,499 آره 1078 01:44:55,002 --> 01:44:59,029 ايوا ، ميخوام هر وقت که بهت گفتم يکي از اون ديناميت ها رو پرت کني 1079 01:44:59,239 --> 01:45:00,672 بطرف دامنه ي کوه ، فهميدي ؟ 1080 01:45:00,874 --> 01:45:02,068 آره - خوبه - 1081 01:45:04,144 --> 01:45:05,270 ! حاضرم 1082 01:45:09,350 --> 01:45:10,612 ! الان 1083 01:45:17,257 --> 01:45:19,987 ! از اينجا برو بيرون . زودباش . زودباش 1084 01:45:23,430 --> 01:45:25,955 ! دِرِک ، بايد يه جا رو واسه ي پناه گرفتن پيدا کنيم - ! دارم روش کار ميکنم - 1085 01:45:43,884 --> 01:45:46,375 اوه ، خداي من 1086 01:45:57,164 --> 01:45:59,428 زودباش ، ايوا . برو ، برو 1087 01:46:00,434 --> 01:46:01,662 ! زودباش 1088 01:46:06,907 --> 01:46:08,568 ! تکون بخور ، زودباش 1089 01:46:14,715 --> 01:46:16,910 ايوا ، کمکم کن اينجا رو بکَنم ! زودباش ، عجله کن ، عجله کن 1090 01:46:21,255 --> 01:46:22,415 وضعمون چطوره ، آل ؟ - عاليه - 1091 01:46:24,458 --> 01:46:25,857 ! تندتر بکنيد 1092 01:46:26,660 --> 01:46:27,786 يه کم کمک کن ، آل 1093 01:46:35,936 --> 01:46:37,028 برو 1094 01:46:42,076 --> 01:46:43,168 آل ؟ - هان - 1095 01:46:43,377 --> 01:46:46,039 مخزن اضافي اي واسه ي سوخت اون هلي کوپتر نديدي ، ديدي ؟ 1096 01:46:46,246 --> 01:46:48,180 نه ، چيزي نديدم - اين يعني اون فقط - 1097 01:46:48,382 --> 01:46:49,872 بين 20 تا 30 دقيقه ي ديگه ميتونه پرواز کنه 1098 01:46:50,084 --> 01:46:53,611 ضخامت اين ديوارها 2 فوته و با 2 ، لايه از فولاد پوشيده شده 1099 01:46:53,854 --> 01:46:58,154 ، پس گلوله هاشون بهمون نميخوره فقط بايد بشينيم و منتظر بشيم که اون بياد بيرون 1100 01:46:58,358 --> 01:46:59,518 ! ايوا ، بخواب 1101 01:47:06,834 --> 01:47:09,098 ميگفتي ، دِرِک ؟ - آره - 1102 01:47:09,670 --> 01:47:12,264 ميخواي بازم بهم بگي ؟ 1103 01:47:12,473 --> 01:47:15,374 گلوله هاي ضد زره دارن - آره - 1104 01:47:15,843 --> 01:47:17,538 حالت خوبه ؟ - آره - 1105 01:47:18,245 --> 01:47:19,212 من خوبم 1106 01:47:34,228 --> 01:47:35,695 هي ، آل 1107 01:47:35,896 --> 01:47:37,295 نه ، دِرِک - اوه ، آره - 1108 01:47:37,498 --> 01:47:38,829 نه ، عمرأ اين کار نميکنه 1109 01:47:39,032 --> 01:47:41,592 چرا نه ؟ - چون واسه ي 150 سال پيشه - 1110 01:47:41,802 --> 01:47:43,133 ولي ، آل ، اين هميشه ميتونه کار کنه 1111 01:47:43,337 --> 01:47:46,329 احتمالأ اين فقط خودمونو منفجر ميکنه - خُب ، پس حداقل توي جنگ ميميريم - 1112 01:47:46,540 --> 01:47:48,940 آره ، به همين راحتي - بايد درپوشِ اين توپ رو باز کنيم - 1113 01:47:49,143 --> 01:47:50,440 داريم چه غلطي ميکنيم ، بچه ها ؟ 1114 01:47:55,149 --> 01:47:56,946 من بايد برم بيرون - باشه ، برو - 1115 01:48:09,129 --> 01:48:10,721 جنگ داخلي آشغال 1116 01:48:15,002 --> 01:48:16,367 همينجوري ، آل 1117 01:48:32,085 --> 01:48:33,609 حالت خوبه ؟ - آره - 1118 01:48:34,555 --> 01:48:36,147 دفعه ي بعد ، خودت ميري 1119 01:48:36,390 --> 01:48:37,880 واسه ي چي اينقدر طولش دادي ؟ - چي ؟ - 1120 01:48:38,125 --> 01:48:39,456 هي ، بچه ها ؟ - وايستاده بودم يه فنجون قهوه بخورم - 1121 01:48:39,660 --> 01:48:41,127 تونستي بخوري ؟ - آره ، خوردم - 1122 01:48:41,361 --> 01:48:43,022 واسه ي تو هم يکي آوردم - تو بهتريني ، آل - 1123 01:48:43,230 --> 01:48:45,824 ميدوني چيه ؟ حتي واست از سانداکر پول هم گرفتم 1124 01:48:46,033 --> 01:48:47,967 ! بچه ها - چيه ؟ - 1125 01:48:51,071 --> 01:48:52,163 عالي شد 1126 01:48:53,307 --> 01:48:54,535 الان ديگه واقعأ توي دردسر افتاديم 1127 01:48:55,609 --> 01:48:57,167 ! بيا تو - ! بخواب - 1128 01:49:04,751 --> 01:49:06,013 خيلي خوب 1129 01:49:06,353 --> 01:49:08,378 ، اگه ما بتونيم کاظم رو بزنيم ارتشش هم تسليم ميشه 1130 01:49:08,622 --> 01:49:10,283 ... اگه سرِ مار رو ببريم - بدنش هم ميميره - 1131 01:49:10,524 --> 01:49:12,890 ، دقيقأ . به يه گلوله ي توپ باروت و فيوز احتياج داريم 1132 01:49:13,093 --> 01:49:15,755 گلوله با من - ايوا ، ازت ميخوام يه فيوز پيدا کني - 1133 01:49:15,963 --> 01:49:17,328 معمولأ ميذارنشون توي يه جعبه ي اينقدري 1134 01:49:17,531 --> 01:49:19,761 مثل يه هويجِ چماق شکل ميمونن . برو 1135 01:49:46,927 --> 01:49:48,417 ! 150يارد - چي فکر ميکني ، آل ؟ - 1136 01:49:48,662 --> 01:49:49,959 ! گيرش آوردم - خوبه ، خوبه ، خوبه - 1137 01:49:51,098 --> 01:49:52,292 ! بخواب زمين 1138 01:50:13,854 --> 01:50:17,346 يعني جفرسون ديويس هم کلي از اينا داشته ؟ 1139 01:50:20,227 --> 01:50:22,320 بريم سراغ شليک توپ - آره - 1140 01:50:23,664 --> 01:50:25,529 ، با شماره ي 3 بايد بکِشيمش . حاضري ، آل ؟ 1141 01:50:25,732 --> 01:50:27,393 آماده م - يک ، دو ، سه - 1142 01:50:40,314 --> 01:50:41,747 ! آره - ! همينه - 1143 01:50:47,754 --> 01:50:49,381 آل ، 30 درجه ببرش بالا - باشه - 1144 01:50:53,060 --> 01:50:54,425 انجام شد 1145 01:51:17,217 --> 01:51:19,879 ! خيلي داغونتر از اونيه که بتونه شليک کنه 1146 01:51:20,153 --> 01:51:23,213 توي همون موقعيت بمونين مواظب منطقه باشيد . خودم تمومش ميکنم 1147 01:51:51,251 --> 01:51:52,275 ! برو ! برو 1148 01:52:11,772 --> 01:52:12,864 ! نه ! بگيرش 1149 01:52:13,907 --> 01:52:15,397 ! بندازش بيرون 1150 01:52:25,085 --> 01:52:26,109 ! آره - ! آره - 1151 01:52:51,411 --> 01:52:53,242 ببين ، ببين 1152 01:52:58,318 --> 01:53:00,343 انگار مار رو کُشتي 1153 01:53:01,721 --> 01:53:02,688 راه ديگه اي نيست که 1154 01:53:02,923 --> 01:53:05,892 بشه انجام داد ، درسته ؟ 1155 01:54:23,937 --> 01:54:29,068 ، ميدوني ، از نقطه نظر ما ، اين بدترين چيزه پس ميخوايم روي اون کارخونه سرپوش بذاريم 1156 01:54:29,276 --> 01:54:30,641 رودخونه هم امن شده 1157 01:54:30,844 --> 01:54:33,642 و همينطور فهميدم که سازمان جهاني سلامت هم داره 1158 01:54:33,847 --> 01:54:38,147 يه پادزهر رو که فرمولشو دکتر رُخاس تهيه کرده بين روستاها پخش ميکنه 1159 01:54:38,351 --> 01:54:40,683 بازم بهتر از هيچ چيه - دقيقأ - 1160 01:54:40,921 --> 01:54:46,018 پس ميتونم بهت اعتماد کنم که کارت رو روي کشتيه تگزاس درست انجام بدي ؟ 1161 01:54:46,259 --> 01:54:48,193 ، جيواردينو داره روش کار ميکنه وقتي راجع به همه چي مطمئن شد 1162 01:54:48,395 --> 01:54:50,192 جاشو بهمون ميگه 1163 01:54:50,397 --> 01:54:54,026 ! خيلي خوب - ، يه چيزايي ميگن ، احتمالأ حقيقت نداره - 1164 01:54:54,234 --> 01:54:59,035 ولي من يه شايعه شنيدم که ميگه چند تا آمريکايي طلاها رو بردن به تگزاس ، درسته ؟ 1165 01:54:59,239 --> 01:55:01,764 جدأ ؟ اگه حقيقت داشته باشه خيلي جالبه 1166 01:55:01,975 --> 01:55:05,502 ، نه . من بهتون اطمينان ميدم که هيچ طلايي به آمريکا بُرده نشده 1167 01:55:07,547 --> 01:55:10,038 فرمانده ، اداره خيلي تحت تأثير قرار گرفته 1168 01:55:10,250 --> 01:55:13,583 از روشي که شما واسه ي سرعت توي کاراتون در پيش گرفتين 1169 01:55:13,820 --> 01:55:16,288 ... اونا ميخوان شرکت نوما رو به شما بدن - نه ، ممنون - 1170 01:55:16,489 --> 01:55:18,719 من ديگه نميخوام واسه ي دولت کار بکنم 1171 01:55:18,925 --> 01:55:21,416 اين دقيقأ همون چيزيه که اونا هم ميدونستن شما ميگيد 1172 01:55:22,162 --> 01:55:25,188 ببين ، اونا تمام هزينه هاي تعويض 1173 01:55:25,398 --> 01:55:27,764 شغل واسه ي آدماي خوب رو تأمين ميکنن 1174 01:55:27,968 --> 01:55:31,165 کي اونجا تصميم ميگيره که کي آدم خوبه ست ؟ - شما فقط هر کاري که دلتون ميخواد رو ميکنين - 1175 01:55:35,108 --> 01:55:37,576 من يه قايق جديد ميخوام - بدست مياريدش - 1176 01:55:38,612 --> 01:55:40,409 و رودي هم يه کامپيوتر جديد ميخواد - نه ، نه ، نه - 1177 01:55:40,614 --> 01:55:42,047 انجام ميشه 1178 01:55:47,120 --> 01:55:49,054 يه چيز ديگه هم هست 1179 01:56:00,066 --> 01:56:02,796 سهل انگاري توي قسمت خاکستري قانون قرار داره ، ايو 1180 01:56:03,003 --> 01:56:06,200 اگه آدماي درست توي قسمت هاي ، درست استفاده بشن 1181 01:56:06,406 --> 01:56:09,136 فکر کنم که کاملأ قضيه ي پيگرد قانونيت برطرف بشه 1182 01:56:31,398 --> 01:56:35,858 ، بدک نيستا ، هان ؟ تو ، من ساحل مانتري 1183 01:56:39,072 --> 01:56:40,505 ميدوني ، داشتم فکر ميکردم 1184 01:56:41,207 --> 01:56:43,539 اون روز رو توي بيابون يادت مياد ؟ 1185 01:56:43,743 --> 01:56:46,234 ، با ماشين ، ديناميت 1186 01:56:46,446 --> 01:56:49,142 کاظم هم داشت ما رو با هلي کوپتر تعقيب ميکرد ؟ 1187 01:56:49,349 --> 01:56:51,317 آره 1188 01:56:51,518 --> 01:56:55,511 ميخواستم همونجا يه چيزي بهت بگم ولي فرصت نشد 1189 01:56:56,089 --> 01:56:57,647 چي ميخواستي بگي ؟ 1190 01:57:01,061 --> 01:57:02,551 تو مثل دخترا ديناميت پرتاب ميکردي 1191 01:57:04,397 --> 01:57:06,558 ! هي ! خُب همينجوري بود